Sentence examples of "отдельного" in Russian with translation "certain"

<>
Возможности редактирования ограничены, потому что изменение некоторых аспектов вашей группы объявлений или отдельного объявления может отрицательно сказаться на точности сплит-теста. Editing is limited because changing certain aspects of your ad or ad set could negatively impact the accuracy of your split test.
Г-н Базинас (Секретариат) предлагает указать этот пункт в рекомендации X и оставить рекомендацию Y без изменений, поскольку она касается отдельного вопроса о том, делает ли ошибка в описании определенных активов недействительным уведомление в отношении других активов, описание которых является достаточным. Mr. Bazinas (Secretariat) suggested making that point instead in recommendation X and leaving recommendation Y unchanged because it addressed the separate issue of whether an error in the description of certain assets invalidated the notice with respect to other sufficiently described assets.
Это определение касается потенциала на трех уровнях: потенциала отдельного человека, действующего в своей сфере работы; потенциала государственного или частного учреждения либо организации или группы, выполняющих определенные задачи и предоставляющих определенные услуги; и потенциала общества в целом, действующего коллективно в интересах общественного блага. This definition relates to capacities at three levels: that of the individual acting in her or his area of work; that of the public or private institution or organization or group performing certain tasks and providing certain services; and that of society as a whole, acting collectively in the interest of the public good.
Кроме того, моя делегация внимательно следит за международными событиями, касающимися кассетных боеприпасов, и по-прежнему сохраняет гибкость в отношении вопроса о том, должны ли переговоры по соответствующему международному документу проводиться в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия (КОО) или же в виде отдельного процесса. Furthermore, my delegation has followed international developments regarding cluster munitions closely and remains flexible as to whether negotiations on an international instrument should take place within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) or as part of a separate process.
Поскольку всеобъемлющий план, рекомендации которого станут предметом отдельного доклада, пока еще находится на стадии подготовки, в настоящей части доклада содержатся лишь те элементы потребностей в обеспечении безопасности на местах, которые государства-члены должны рассмотреть в неотложном порядке, что обусловлено положением в области безопасности в отдельных местах службы. Pending the development of the comprehensive plan, the findings of which will be the subject of a separate report, the present part of the report contains only those elements of field-related security requirements which need immediate consideration by Member States owing to the state of the security situation in certain locations.
В последнем докладе Генерального секретаря указывается на то, что осуществление подобных шагов потребует напряженных усилий, направленных на то, чтобы, среди прочего, обеспечить верховенство права на всей территории страны, искоренить коррупцию, которая проникла в некоторые эшелоны власти, и повысить уровень жизни каждого отдельного гражданина, в особенности проживающих в самых отдаленных районах страны. As indicated in the most recent report of the Secretary-General, such action requires great efforts to, among other things, establish the rule of law throughout the country, root out the corruption which permeates certain parts of the bureaucracy and improve the standard of living of each citizen, particularly those who live in remotest parts of the country.
Поскольку всеобъемлющий план, рекомендации которого станут предметом отдельного доклада, пока еще находится на стадии подготовки, в части второй доклада Генерального секретаря содержатся лишь те элементы потребностей в обеспечении безопасности на местах, которые, по мнению Генерального секретаря, должны быть рассмотрены государствами-членами в неотложном порядке с учетом положения в области безопасности в отдельных местах службы. Pending the development of the comprehensive plan, the findings of which will be the subject of a separate report, part two of the report of the Secretary-General contains only those elements of field-related security requirements that, in his view, need immediate consideration by Member States owing to the security situation in certain locations.
Как отключить уведомления на отдельном устройстве Stop getting prompts on a certain phone
Изменение этого параметра для отдельных объектов меняет данное соотношение; For certain objects, changing of this parameter changes the ratio;
Это бывает удобным при необходимости исследовать отдельную часть исторических данных. This can be useful if there is a need to test a certain part of history data.
Отдельные президенты и государственные секретари, разумеется, будут пытаться это сделать. Individual presidents and secretaries of state will certainly try.
А что, если использовать все выше перечисленное, сочетая отдельные элементы? What about utilizing certain elements of all of the above?
продолжительное либо запаздывающее воздействие отдельных факторов стресса на состояние леса. The prolonged or delayed effect of certain stress factors on forest condition.
Вы можете заблокировать файлы cookie, но сделать исключение для отдельных сайтов. You can block most cookies while still allowing them from certain sites:
Они не сработали, а лишь ускорили развитие отдельных отраслей российской экономики. They didn't work, all they did was mobilize Russia to develop certain industries.
9. Компания вправе ограничивать список доступных платежных систем для отдельных стран. 9. The company may place limits on the payment systems available to clients from certain countries.
В отдельных случаях свидетели также могут допрашиваться не в зале суда. Witnesses can also be questioned out of court rooms in certain cases.
Здесь можно быстро получить требуемую информацию об отдельном баре и наложенных индикаторах. The desired information about a certain bar and the imposed indicators can be obtained here promptly.
Вместо этого, отдельные страны-участницы несут непропорциональную долю участия, финансирования и смертей. Instead, certain members now do a disproportionate amount of the fighting, funding, and dying.
Можно просмотреть все сведения для проекта или только по отдельным аспектам проекта. You can view all cost details for a project, or focus only on certain aspects of the project.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.