<>
no matches found
Она отказалась от моего приглашения. She refused my invitation.
Ни одна страна не отказалась от евро. No country has abandoned the euro.
Представитель компании от комментариев отказалась. A spokeswoman for Total declined to comment.
Другими словами, Япония отказалась от Тайваня, не переуступив его. In other words, Japan renounced Taiwan without reassigning it.
То же самое касается трансграничного экологического вреда; в этой связи можно сослаться на Арбитражное соглашение о строительстве дамбы Гат, в котором Канада отказалась от такого требования, и Конвенцию 1972 года о международной ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами; оба указанных документа не требуют исчерпания внутренних средств правовой защиты. The same applied to transboundary environmental harm; for example the Gut Dam Arbitral Agreement, in which Canada had waived that requirement, and the 1972 Convention on International Liability for Damage caused by Space Objects, neither of which required exhaustion of local remedies.
До интервенции в Ливию, санкционированной ООН, ЕС все больше казался сторонним наблюдателем в международных делах, и даже его участие в военной операции в Ливии является, в основном, французско-британским; Германия же отказалась от участия и предпочла спокойную жизнь. Until the United Nations-backed Libyan intervention, Europe seemed increasingly a bystander in international affairs, and even its participation in Libya is largely a Franco-British affair, with Germany opting out and choosing a quiet life.
Клинтон же, напротив, явно не отказалась от этого региона. In contrast, Clinton has clearly not given up on the region.
В частности, небольшая группа отказалась от возможности внесения нюансов в значение некоторых пиктограмм (а именно А, 5; А, 24; А, 31). In particular, the small group discarded the possibility of making a nuance in the meaning of some pictograms (notably, A, 5; A, 24; A, 31).
Если бы Куба — страна, в отношении которой в течение более 40 лет настойчиво и жестко проводится враждебная и агрессивная политика страной, обладающей величайшей военной, экономической и политической мощью на планете, — отказалась от применения этого вида оружия для защиты своего суверенитета и территориальной целостности, это создало бы для нас непреодолимую проблему. If Cuba — a country which for over 40 years has been thoroughly subjected to a policy of hostility and aggression by the country that has the greatest military, economic, and political power on Earth — were to forswear this kind of weapon for the defence of its sovereignty and territorial integrity, it would create for us a challenge that we cannot afford.
В вопросах войны и мира Япония отказалась от своего суверенитета. In matters of war and peace, Japan abdicated its sovereignty.
Разве не было бы лучше для такого инвестора, если бы компания отказалась от выплаты дивидендов (которые часто являются объектом налогообложения по высоким ставкам) и взамен реинвестировала их средства, не подвергая налогообложению, в будущий рост? Would it not be better for this investor if the company passed up its dividends, which would often be subject to a fairly high income tax rate, and instead reinvested the funds, tax-free, in future growth?
Совсем недавно она служила основой политики «открытых дверей», проводившейся канцлером Ангелой Меркель по отношению к беженцам (пока общественное мнение не отказалась от этой политики). Благодаря этой традиции стало возможным признание законности однополых браков. More recently, it has sustained Chancellor Angela Merkel's open door policy toward refugees (until public opinion shifted away from it) and led to the legislative acceptance of gay marriage.
Она отказалась оплатить его залог. She refused to post his bail.
В 2003 году Северная Корея отказалась от ДНЯО. In 2003, North Korea abandoned the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Компания отказалась предоставить обновленную информацию. The company declined to provide updated information.
19 декабря 2003 года Ливия официально отказалась от дальнейших действий по созданию ОМП. On December 19, 2003, Libya formally renounced all WMD efforts.
Это соглашение свидетельствует о том, что Индия отказалась от лизинга или покупки подводной лодки класса «Ясень». This agreement signals that India has given up on leasing or buying a Yasen-class submarine.
Администрация Обамы благоразумно отказалась от термина «война с террором», тем не менее, отношение к борьбе с терроризмом как к «войне» продолжает существовать и порождать негативные последствия. The Obama administration sensibly discarded the term “war on terror,” but the “war” view of counteterrorism lives on and continues to have negative consequences.
Отказалась от кислорода и интубации. Refused oxygen and intubation.
В крайнем случае, она бы отказалась от евро, последовав греческому примеру. In extremis, it would abandon the euro, following the Greek example.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how