Sentence examples of "отказом" in Russian with translation "abandoning"

<>
Да, режим гибких валютных курсов в основном избавляет от драматических проблем, вызванных отказом от фиксированного или полуфиксированного обменного курса. True, more flexible exchange-rate arrangements have mostly eliminated the drama of abandoning pre-announced pegged or semi-pegged exchange rates.
Во-вторых, затраты, связанные с отказом от дипломатических усилий, настолько значительные, что продолжение взаимодействия будет иметь смысл, даже если Иран откажется отойти от своей позиции. Second, the costs of abandoning diplomacy are so high that continued engagement makes sense even as Iran refuses to budge.
Европа прекрасно видит опасность унилатерализма в действиях Америки во всем, начиная с отказа от подписания Киотского договора и заканчивая отказом войти в состав Международного уголовного суда. Europe has no trouble seeing the dangers of unilateralism in America's actions, in everything from abandoning Kyoto to its refusal to join the International Criminal Court.
Венесуэла, у которой осталось всего 20 миллиардов долларов резервов, а долг перед одним только Китаем составляет 50 миллиардов, будет вынуждена сделать выбор между отказом от своих нефтяных дотаций и дефолтом и массовым голодом в стране, способным привести ее к бунту. With only $20 billion left in its reserves, and $50 billion in debt to China alone, Venezuela appears headed toward a choice between abandoning its oil giveaways and defaulting on its debts, or starving its own population to the point of revolt.
Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия. Risk models do not justify abandoning one's natural sense of incredulity.
Пока руководители Китая не осознали пользу отказа от невмешательства. So far, China's leaders have not seen the merits of abandoning non-interference.
Последствия отказа от этих принципов распространятся за пределы Европы. The consequences of abandoning these principles wouldn’t be limited to Europe.
Я покажу тебе, что бывает за отказ от третьей дочери мельника. I will show you how big a price you have to pay for abandoning the miller's third daughter.
Только отказ от таких попыток позволит остановить раскручивание спирали насилия в Сирии. Abandoning such attempts will make it possible to stop the spiral of violence in Syria.
Приверженность к такому подходу не означает отказ от традиционной экономики - далеко нет. Adopting this approach does not mean abandoning mainstream economics — far from it.
Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов. Abandoning the name "Constitution" was probably necessary to bring all member states on board.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth.
Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара? Are they right to fear potentially catastrophic results from abandoning the dollar?
отказ от критериев конвергенции, согласно которым дефицит бюджета должен быть меньше 3% ВВП; abandoning the convergence criteria, which require deficits to be less than 3% of GDP;
отказ от их сегодняшних союзов со странами-изгоями и их связи с террором. abandoning their current rogue alliances and their marriage with terror.
Воспоминания нельзя испортить эгоистичным, опрометчивым актом отказа от твоего самого старого друга на свете. Memories that can't be tainted by a selfish, inconsiderate act of abandoning your oldest friend in the world.
Европа "двух скоростей" - не более чем отговорка для отказа большой тройки от идеи европейской интеграции. A "two-speed" Europe is, however, a euphemism for abandoning or opting out of European integration by Europe's big three.
Например, выделение странами- получателями помощи ограниченных ресурсов после прекращения поддержки ведет к отказу от программы. For instance, limited resource allocation by beneficiary countries leads to abandoning the programme once support has ended; Short-term orientation.
Именно поэтому я поддерживаю отказ от нецелесообразной стратегии, пытающейся вынудить правительства пообещать сократить выбросы парниковых газов. This is why I advocate abandoning the pointless strategy of trying to make governments promise to cut carbon emissions.
Отказ от планов по строительству баз эффективно опровергнет эти доводы и успокоит обеспокоенных южно-американских лидеров. Abandoning plans for the bases would effectively discredit that argument and reassure uneasy Latin American leaders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.