<>
no matches found
При этом они отказывались повышать зарплаты работникам. And they refused to raise employees’ wages.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену. When containment has been abandoned, America has paid a high price.
Вместе с тем характер программы, в особенности места расположения и характер использования крупных автопарков, охватываемых в рамках полиса, а также высокий показатель потерь оказались непривлекательными для большинства страховых концернов, которые в прошлом при направлении им соответствующих запросов отказывались брать на себя такую степень риска. However, the nature of the programme, in particular the locations and operational circumstances of the major fleets covered under the policy and the high level of losses, has proven to be unattractive to most insurance concerns which have declined the risk in past marketing exercises.
Ее интересует, предусматриваются ли новым семейным законодательством какие-либо меры для решения этой проблемы и, если такие меры не предусмотрены, что делается правительством в плане содействия заключению добрачных договоров, по которым мужья отказывались бы от права на получение развода в одностороннем порядке. She wondered whether the new family law contained measures to address that problem and, if not, what the Government was doing to promote prenuptial agreements under which husbands waived the right to unilateral divorce.
Во-вторых, мы должны усилить системы отечественного образования с тем, чтобы правительства видели себя в качестве гаранта доступных и качественных школ для своих граждан, и не отказывались от этой роли в пользу внешних агентств по развитию. Second, we need to strengthen domestic education systems so that governments see themselves as the guarantor of accessible, quality schools for their citizens, rather than abdicating that role to outside development agencies.
Мы защищали границы других стран, и при этом отказывались защищать собственные границы. We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.
Это случалось в 1930-х годах, когда одна страна за другой отказывались от золотого стандарта, пытаясь экспортировать свою безработицу. It happened in the 1930's, when one country after another abandoned the gold standard, trying to export its unemployment.
Именно поэтому люди отказывались продавать свою недвижимость, не желая продавать себе в убыток. They're why people in the housing market refused to sell their house - because they don't want to sell at a loss.
Немецкие экономисты, в отличие от своих американских коллег, никогда не отказывались от Кейнсианской политики, как средства борьбы с дефицитом спроса. German economists, in contrast to their American colleagues, never abandoned Keynesian policies as a means to combat demand deficits.
Вначале, многие ученые отказывались верить в то, что эти едва различимые отпечатки - останки медузы. At first, many scientists refused to believe that these faint impressions were the remains of jellyfish.
Низкий курс акций компании становился еще более привлекательным для потенциальных инвесторов с учетом одного дополнительного обстоятельства. Я неоднократно наблюдал его проявление в других компаниях, которые отказывались от крупных исследовательских проектов, оказавшихся неперспективными. Making these price levels even more attractive to potential investors was another influence that I have seen happen in other companies shortly after they had abandoned a major research project that had proved unsuccessful.
Некоторые сочувствовали, некоторые злились, некоторые совершенно отказывались верить, что требования протестующих могут быть справедливыми. Some are sympathetic; some are angry; some refuse to consider that the protesters’ claims could be true.
Практику сортировки мусора, как это делают в Европе (и в меньшей степени в США), уже много раз и без особого энтузиазма пытались ввести, но отказывались от этой идеи — ее плохо принимали, а проследить за выполнением правил было невозможно. Separating garbage, as it's done in Europe and, to a lesser extent, in the U.S. has been half-heartedly tried and abandoned many times because of poor uptake and the impossibility of enforcement.
Поселенцы нередко отказывались выполнять эти условия, что приводило к возникновению трений с местными властями. The settlers often refused, leading to tensions with Mexican officials.
Следует признать, что сионистские лидеры никогда всерьез не отказывались от мечтаний о расширении территориальных границ, однако они никогда бы не рассматривали вариант откладывания создания еврейского государства лишь по причине того, что оно не имело доступа к Стене Плача или Храмовой горе. Admittedly, the Zionist leaders never really abandoned wider territorial dreams; but they would never have considered delaying the establishment of the Jewish state for the sole reason that it would not have access to the Western Wall or the Temple Mount.
Высокопоставленные европейские чиновники отказывались встречаться с ними, а руководители рангом пониже увиливали и действовали формально. High-ranking European officials refused meetings, lower-ranked ones fudged.
Кроме того, я довольно часто встречал россиян, которые отказывались верить моим рассказам о разносторонности американцев. I have also often met Russians who refused to believe my stories of American complexity.
До настоящего момента США отказывались предоставить России письменные гарантии того, что американский противоракетный щит не угрожает Москве. So far, NATO has refused to present Russia with written guarantees that the U.S. missile shield wouldn’t threaten Moscow.
До недавнего времени израильские должностные лица публично и конфиденциально отказывались отвечать на просьбу палестинцев принять соглашение о перемирии. Until recently, Israeli officials have publicly and privately refused to respond to the Palestinian request for a ceasefire agreement.
Основной причиной этого было постоянное неповиновение со стороны граждан Восточной Германии, которые считали запрет абсурдным и отказывались его соблюдать. The main reason for this was sustained civil disobedience on the part of East German citizens who found the policy ludicrous and refused to comply.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how