Sentence examples of "отказ" in Russian with translation "giving up"

<>
Вот тебе расплата за отказ от сил ядерного сдерживания. So much for giving up a potential nuclear deterrent.
Если биологическая мать подписывает документ отказ от всех прав на ребенка. Unless the birth mother signs a waiver Giving up all rights to the baby.
Не совсем то, что надеялась получить исламская республика за отказ от своей ядерной программы. That’s not quite the prize that the Islamic Republic was expecting for giving up its nuclear program.
Фактически, правящие круги Сербии официально поддерживают Додика и рассчитывают заполучить Республику Сербскую в ответ на отказ от Косово. Indeed, Belgrade’s officialdom openly supports Dodik and hopes to receive Republika Srpska in return for giving up on Kosovo.
Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии. This political power, not the requirements of energy policy, is what makes giving up nuclear energy so difficult.
Палестинцы представили израильской стороне (через американцев) письменное предложение, которое включает отказ от земель, занятых Израилем в 1967 году и теперь населенных израильскими поселенцами. The Palestinians have presented to their Israeli counterparts (through the Americans) a written offer that includes giving up lands occupied by Israel in 1967 and now populated by Israeli settlers.
Если перед лицом такой агрессии американцы проявят безразличие к Украине, пишет Хаас, то это подаст «ужасный сигнал другим лидерам о том, что отказ от ядерного оружия может создать угрозу их политическому благополучию и территориальной целостности». If Americans didn’t care about Ukraine in the face of such aggression, Haass writes, it would send “a terrible message to other leaders: that giving up nuclear weapons can be hazardous to your political health and territorial integrity.”
Наконец, Пайфер и Тэлботт указывают на то, что США не выполнили свои обязательства, закрепленные в Будапештском меморандуме, подписанном в декабре 1994 года, который гарантировал территориальную целостность Украины в обмен на ее отказ от своего ядерного арсенала. Finally, Pifer and Talbott complain that the United States has failed to honor the December 1994 Budapest Memorandum, which guaranteed Ukraine’s territorial integrity in return for it giving up its nuclear arsenal.
Таким образом, по иронии судьбы, отказ от грандиозной возможности, предоставленной Днем Победы, увеличивает вероятность того, что эти нападения на “перезагрузку” окажутся успешными, так как администрация пожертвовала важной возможностью символично укрепить отношения способом, который все бы в России увидели и оценили. Thus, ironically, giving up the enormous opportunity that Victory Day offered thus makes attacks on the “reset” more rather than less likely to succeed by sacrificing an important chance to symbolically shore up the relationship in a way that everyone in Russia would see and understand.
Как можно допустить такое, если неотъемлемое право на мирное использование ядерной технологии было предоставлено неядерным государствам в обмен на отказ от военного ядерного потенциала в контексте сбалансированного договора, который вовсе не предусматривал никакого права ядерных государств бесконечно сохранять свое ядерное оружие? How can that be, since such an inalienable right to the peaceful use of nuclear technology was the option accepted by non-nuclear-weapon States in return for giving up the military nuclear option in the context of a balanced treaty that never stipulated any right for nuclear-weapon States to maintain their nuclear weapons indefinitely?
Полная нормализация отношений потребует от Северной Кореи отказа от программы ядерных вооружений. Full normalization of ties would also require North Korea giving up its nuclear weapons program.
Ага, она никогда не понимала смысла отказа от земных благ, не так ли? Yeah, well, she never really got that "giving up worldly goods" part, did she?
Обнадеживающий факт: через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину. Encouraging data: 10 years after giving up smoking, the risk of dying from cancer drops by half.
Подобным образом, страны-производители выступают против отказа от одной из немногих основ власти, которые у них есть. Likewise, producing countries oppose giving up one of the few bases of power they have.
Таким образом, затраты, связанные с отказом от независимой денежной политики и гибкого курса валют, не будут значительными. Thus, costs associated with giving up an independent monetary policy and a flexible exchange rate would not be significant.
Все дело в том, что у Асада, по крайней мере, пока, нет реальных причин задумываться об отказе от власти. That’s because Assad, at least for the moment, has no real reason to consider giving up power.
Другие страны утверждают, что речь идет о разоружении и что ядерные державы недвусмысленно согласились работать в направлении полного отказа от ядерных вооружений. Other countries argue that it is about disarmament, and that the nuclear countries have clearly agreed to work towards giving up their nuclear weapons.
Неужели мы стоим на пути отказа от нашей ядерной зависимости? Или всё это просто уловки изобретательного наркомана, не желающего проходить через ломки абстиненции? Are we in the process of giving up our nuclear addiction, or is this just flimflam from an addict who refuses to go cold turkey?
Это обуславливает необходимость пересмотра программ сельскохозяйственных обследований, которые должны признавать домашнее хозяйство в качестве представляющей интерес статистической единицы без отказа от измерения фермерской единицы. This calls for a redesign in agriculture surveys, which should recognize the household as the statistical unit of interest, without giving up measurements of the farm unit.
Обаме также будет нужно провести переговоры, чтобы убедить Северную Корею вернуться к шестисторонним переговорам с целью конечного отказа от ядерного оружия (как это в свое время сделала Южная Африка). Obama will also need to pursue negotiations to persuade North Korea to return to the Six-Party talks with the objective of eventually giving up its nuclear weapons (as South Africa once did).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.