Sentence examples of "отключения" in Russian

<>
Значение "Нет" служит для отключения ордера. The "None" value is used for disabling of the order.
Четыре минуты до отключения подачи кислорода. Four minutes until oxygen system shutdown.
Все известные отключения появятся посередине экрана. Any known outages will appear in the middle of the screen.
Я скажу для отключения, они делают затенение легче. I'll say this for blackouts, they make shadowing easier.
Для безопасного отключения смартфона от компьютера следуйте инструкциям на экране компьютера. When you disconnect your phone from the computer, follow your computer's instructions to do it safely.
В этой вкладке собраны наиболее важные настройки, изменения в которых могут вызвать серьезные проблемы в работе терминала вплоть до полного отключения. This tab contains the most important settings changes in which can cause serious troubles in the terminal operation as far as the full disconnection.
Как следует из датированного 22 январем 2007 года отчета об инспекциях противопожарной и общей безопасности комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, проведенных службами города Нью-Йорка, имеющиеся здания не отвечают нормам противопожарной и общей безопасности, действующим в штате Нью-Йорк, в частности из-за отсутствия спринклеров, детекторов дыма и систем отключения вентиляционного оборудования в случае пожара. As evidenced in the 22 January 2007 report on the City of New York fire and safety inspections of the United Nations Headquarters district, the existing buildings do not meet the fire and safety standards in force in the State of New York, owing, in particular, to the lack of sprinklers, smoke detectors and systems for shutting down ventilation equipment in the event of a fire.
Путин отрицает то, что Россия использует свои энергетические ресурсы для давления на европейские правительства, объясняя, что сокращение поставок газа в Западную Европу во время отключения газа в Украине в январе 2006 года произошло в результате кражи со стороны Украины. Putin denies that Russia is using its energy resources to coerce European governments, arguing that the decrease in gas supplies to Western Europe during the cut-off of gas to Ukraine in January 2006 was the result of Ukrainian "theft."
В Outlook 2016 после отключения современной проверки подлинности запрашиваются учетные данные [ВРЕМЕННОЕ РЕШЕНИЕ] Outlook 2016 prompts for credentials after disabling Modern Authentication [WORKAROUND]
Одна минута до отключения подачи кислорода. One minute until oxygen system shutdown.
Отключения агента передачи сообщений затронут кластерную группу MTA Outages Will Affect Cluster Group
Эти отключения не были отдельными и единичными атаками. And the blackouts weren’t just isolated attacks.
Исправлена проблема, из-за которой кнопка отключения DirectAccess иногда отображалась даже без установленного подключения. Fixed issue with DirectAccess where the Disconnect button appears in some cases when the connection isn't fully established.
Рассмотрение вопроса о доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам с точки зрения прав человека и его тесной связи с правом на жизнь, охрану здоровья и достойный уровень жизни, а также защиту человеческого достоинства предполагает необходимость обеспечения процедурных гарантий в случае отключения воды и прекращения оказания санитарных услуг. Considering access to safe drinking water and sanitation from a human rights perspective and its close nexus with the right to life, health, an adequate standard of living and the protection of human dignity, implies a need for procedural safeguards in case of water and sanitation disconnections.
Последние сведения см. в статье В Outlook 2016 после отключения современной проверки подлинности запрашиваются учетные данные. For the most recent information, go to Outlook 2016 prompts for credentials after disabling Modern Authentication.
Я запрограммировал его на случай отключения системы. I programmed it in to warn me of an imminent system shutdown.
Таким образом, они могут провоцировать отключения в нескольких районах одновременно. That could create outages in different areas at the same time.
Электроэнергия с Украины подается с перебоями, и повсеместные отключения были даже в новогодние праздники. Power transmissions from Ukraine are intermittent and there were widespread blackouts over the New Year holiday.
В случае отключения синхронизации контактов синхронизированная информация контактов будет автоматически удалена из наших систем. If you disconnect contact syncing, the contact info you synced will be automatically removed from our systems.
Поэтому при повторном включении архива по прошествии более 30 дней с момента его отключения создается новый архивный почтовый ящик. So if you re-enable the archive more than 30 days after disabling it, a new archive mailbox is created.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.