Exemplos de uso de "отколоться" em russo

<>
Traduções: todos13 break away13
Наиболее вероятным новым гарантом региональной стабильности он считает Германию, так как Британия сейчас собирается отколоться от Европейского Союза. Noting that Britain is in the process of breaking away from the European Union, he called Germany the most likely new guarantor of regional stability.
От традиционно настроенного, антизападного и антисемитского старшего поколения откололась группа более молодых и более современных космополитов. The younger, more modern, and outward-looking elements broke away from the traditional, anti-western, anti-Semitic older generation.
Не поверив обещаниям противника предоставить окруженным украинским силам «гуманитарный коридор», Дмитрий с горсткой товарищей откололся от своей части и начал выбираться самостоятельно. Suspicious of the “humanitarian corridor” offered to encircle Ukrainian troops, Dmitry decided to break away from his unit and make his way out on his own terms with a small group of fellow fighters.
Это произошло в Индии в 1947 году, когда британцы ушли, Пакистан откололся и примерно миллион индусов и мусульман умерли перерезав друг друга. That happened in India in 1947, when the British left, Pakistan broke away, and roughly a million Hindus and Muslims died in mutual slaughter.
Исходно маоистские организации откололись – под лозунгами «марксизма-ленинизма» или «антиревионизма» – от Коммунистической партии Великобритании, которую считали слишком умеренной, еще в 1960-х годах. Under the guise of “Marxist-Leninism” or “Anti-Revisionism”, Maoist groups had originally broken away from the Communist Party of Great Britain (CPGB) in the 1960s, believing it had become too moderate.
Я сильно сомневаюсь, что Россия даже при большом желании могла бы полностью поглотить Украину, так как в таком случае западная половина страны, скорее всего, отколется. I highly doubt that Russia would be able to fully absorb Ukraine even if it wanted to since the Western half of the country would likely break away
В принципе, эта ошибка могла произойти и раньше, когда в шестнадцатом веке Южные Нидерланды (современная Бельгия) стали частью Габсбургской Империи, а протестантские северные провинции от этой империи откололись. In fact, one might just as well set the accident in the sixteenth century, when the Habsburg Emperor hung on to the Southern Netherlands (today's Belgium) while the Protestant northern provinces broke away.
В этот период, позвольте напомнить, сначала шесть стран Варшавского договора покинули советскую орбиту, затем воссоединилась Германия, откололись три балтийских государства и в конечном итоге весь Советский Союз распался. In that period, let me remind you, first the six Warsaw Pact countries left the Soviet orbit, then Germany was re-unified, the three Baltic States broke away and eventually the whole Soviet Union came apart.
Что касается черноморского региона, то Россия заключила договор с Абхазией, отколовшейся — как Приднестровье от Молдовы — от Грузии в 1990-х годах, и формально признанной Москвой в качестве независимого государства. Across the Black Sea, Russia has concluded a treaty with Abkhazia, which, like Transnistria from Moldova, broke away from Georgia in the 1990s, but was formally recognized by Moscow as an independent state.
Индусы и мусульмане, которые не трогали друг друга и даже поддерживали дружественные отношения, внезапно начали грызть друг другу глотки, когда в 1947 году мусульманский, по большей части, север откололся от индуистской Индии. Hindus and Muslims who had left one another alone, or even had friendly relations, suddenly went for one another’s throats when the largely Muslim north broke away from predominantly Hindu India in 1947.
Если Силва решит играть по правилам политики обменов, ей видимо удастся сколотить разношерстную коалицию из небольших партий. Преимущество здесь состоит в том, что если какая-то партия отколется, ей легко можно будет найти замену. С более крупными партнерами по коалиции такое не пройдет. If Silva decides to play by the rules of exchange-based politics, she could foreseeably build a piecemeal coalition out of smaller parties; the advantage of this is that individual parties are relatively easy to substitute if they break away, which is not the case with larger coalition partners.
Турция, Иран и Сирия также не поддерживают идею курдской независимости в любом виде, опасаясь, что их собственное курдское меньшинство может «заразиться вирусом» курдской государственности и начнётся стремиться к отделению, чтобы либо создать собственное государство, либо присоединиться к новому курдскому самообразованию, отколовшемуся от Ирака. Turkey, Iran, and Syria all oppose Kurdish independence anywhere, fearing that their own Kurdish minorities could be “infected” by the “virus” of Kurdish statehood and seek to break away and create a state of their own or join the new Kurdish entity carved from Iraq.
И хотя Соединенные Штаты старались тихо, не привлекая внимания, снискать расположение государств Средней Азии (Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана) с тех самых пор, как они откололись от Советского Союза десять лет назад, посредством развития военного сотрудничества с некоторыми из них под эгидой программы НАТО «Партнерство во имя мира», еще несколько недель назад военное присутствие США так близко от южной границы России было совершенно немыслимым. While the US has quietly sought to ingratiate itself with the Central Asian states of Kazakstan, Kyrgizstan, Tadjikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan ever since they broke away from the Soviet Union a decade ago, forging military-to-military relations with several of them under the auspices of NATO’s Partnership for Peace program, a US military presence close to Russia’s southern border would have been unthinkable even weeks ago.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.