OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Вы знаете, что меня не посетило Откровение. You know that I make no special claim to revelation.
- Возможно, для вас это откровение, но не для нас". "Maybe it's a revelation for you, but not for us."
Итак, Медоед, на прошлой неделе у меня было откровение. So, Honey Badger, last week, I had a revelation.
Для них абсолютной властью в обществе является откровение Бога людям. For them, the ultimate authority within a society is God's revelation to the people.
Я верю, что мы получили от нашего отца небесного откровение служить. I believe I've received a revelation From heavenly father to serve.
Это открытие, это откровение, и это такое ощущение, которое забудется очень нескоро. It's a revelation, and the experience doesn't wear off quickly.
Однако главный прокурор Международного уголовного суда Луис Морено-Окампо (Luis Moreno-Ocampo) сказал мне нечто, прозвучавшее как откровение. However, Luis Moreno-Ocampo, the chief prosecutor of the International Criminal Court, told me something that was a revelation.
Каждое новое откровение в ходе расследования вмешательства России в избирательную кампанию 2016 года всё резче демонстрирует уязвимость демократических процессов в США. Each new revelation in the investigation of Russia’s meddling in the 2016 campaign brings the vulnerability of the US democratic process into sharper focus.
И тогда меня осенило, это пришло как откровение, что то, чем эти двое делились с нами, было секретом их необыкновенного успеха, каждый заслужил его по-своему. And I realized, in this moment of revelation, that what these two men were revealing was the secret of their extraordinary success, each in his own right.
Как говорится в материалах компании, на Экерта, стоявшего под струями воды, снизошло откровение, что море является источником огромных масс воды, которая так необходима АЭС в качестве охлаждающего агента. Company literature spoke of Mr. Eckert having a revelation while showering of the sea supplying the massive amounts of water nuclear plants need as coolant.
Учитывая прогресс, достигнутый за последние годы в программах по вакцинации, такое откровение представляет собой уникальную возможность для мирового сообщества, в частности и по мере того, как мы искореняем полиомиелит. Given the progress made in expanding vaccination programs in recent years, this revelation represents a unique opportunity for the global community, particularly as we begin to close the lid on polio.
Откровение 11 сентября [2001 г.] в том, что даже если вы - самая могущественная нация в мире, те, кто населяет ту территорию, даже в вашем самом культовом городе однажды ясным сентябрьским утром. The revelation of 9/11 is that even if you are the most powerful nation on earth, those who inhabit that space can attack you even in your most iconic of cities one bright September morning.
Еще более проблематичным является откровение, что CCS и BECCS скорее всего будут использованы для "повышения нефтеотдачи" путем сжатого CO2, который закачивают в старые нефтяные скважины для хранения, тем самым создавая финансовые стимулы для восстановления большего количества нефти. Even more problematic is the revelation that CCS and BECCS would most likely be used for “enhanced oil recovery,” with compressed CO2 pumped into old oil wells for storage, thereby creating a financial incentive to recover more oil.
Как экспрессивное действие религиозной мании, организованная ненависть уходит своими корнями в снизошедшее одновременно на многих откровение божественного порядка и обязанности из него проистекающие, вместе с божественной наградой для тех, кто взял на себя безусловное обязательство осуществления божественного плана. As an expressive act of religious mania, organized hatred is rooted in a collective revelation of divine order and the duties arising from it, along with the promise of eternal reward for those who are unconditionally committed to fulfilling God's plan.
На этой неделе во вторник, добавлением к возможному препятствованию правосудию стало ошеломляющее откровение о том, что в середине февраля, на следующий день после того, как Трамп уволил своего советника по национальной безопасности Майкла Флинна, он попросил Коми прекратить расследование ФБР в отношении Флинна. Adding to a possible obstruction charge was the staggering revelation on Tuesday of this week that, in mid-February, on the day after Trump fired his national security adviser, Michael Flynn, he asked Comey to call off the FBI’s investigation of Flynn.
В статье, кто бы ее ни написал, всегда оплакивается "миф" о балансе между работой и личной жизнью для женщин, работающих не дома, описывается "стеклянный потолок" (т.е. препятствие для продвижения по службе в высших эшелонах управления) и истощение от работы и домашнего хозяйства как личное откровение, а также осуждается "феминизм" за поддерживаемый им неуловимый идеал "получения всего сразу". The article, whoever has written it, always bemoans the "myth" of a work-life balance for women who work outside the home, presents the glass ceiling and work-family exhaustion as a personal revelation, and blames "feminism" for holding out this elusive "having-it-all ideal."
уклонения без каких-либо реальных откровений. diversion with no real revelations.
Для девятилеток это что-то вроде откровения. That's a big revelation for nine-year-olds.
В Книге откровения ее называют "вавилонской блудницей". Revelation calls her the Whore of Babylon.
После Великого Откровения, я предпочел уйти в мейнстрим. After the Great Revelation, I chose to go there to mainstream.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations