Sentence examples of "отменены" in Russian

<>
Дальнейшие полеты «Скифа» были отменены, а техника утилизирована. Further Skif flights were cancelled. Hardware was scrapped.
Законы против содомии были отменены в большинстве светских стран. Laws against sodomy have been abolished in most secular countries.
Были также отменены правовые положения о плановых потребностях в крупном оборудовании; The legal regulations on the planning requirements for large equipment were also repealed;
Другие плохие решения не были отменены с такой же легкостью. Other bad decisions were not so easily reversed.
Более того, решения в тех немногих случаях, касавшихся содержания в одиночном заключении, когда разрешение на апелляцию в Верховный суд было дано, вряд ли будут отменены. Moreover, the few cases concerning remand in solitary confinement in which leave to appeal to the Supreme Court was granted, are unlikely to be overturned.
В 2010 году финансовые реформы Додда-Франка, направленные на контроль банков и других финансовых учреждений, которые “слишком большие, чтобы обанкротиться”, также рискуют быть отменены. The 2010 Dodd-Frank financial reforms, aimed at controlling banks and other financial institutions that are “too big to fail,” is also at risk of being undone.
Остальные статьи Уголовного кодекса, касающиеся ассоциаций, были отменены законом № 93 от 1958 года; The remaining articles of the Civil Code relating to associations were revoked by Law No. 93 of 1958;
Я не смогла найти ни одной записи о том, что занятия в школах Москвы были отменены из-за снегопадов, хотя в этом городе в год выпадает 50 дюймов снега. I can’t find any record of school in Moscow being called off for snow, though the city gets an average of 50 inches a year.
Некоторые ограничения в сфере туризма и финансовых операций были отменены, однако препятствия на пути реальных перемен в экономическом положении острова остаются колоссальными. Though a number of restrictions on travel and financial transactions have been rescinded, the obstacles in the path of a real change in the island’s economic situation remain formidable.
При перемещении файлов из OneDrive все незавершенные операции отправки будут отменены. Moving your OneDrive files will cancel any pending uploads.
Учитывая это, они не могут – и не должны – быть отменены. Given this, they cannot – and should not – be abolished.
В настоящее время данное соглашение пересматривается, и недопустимые положения будут отменены. The local authority is currently renegotiating the agreement and the unacceptable conditions will be repealed.
Однако если их реформы будут игнорировать или отчуждать слишком многих избирателей, эти реформы могут быть затем отменены. But if their reforms ignore or alienate too many voters, they could be reversed.
Запреты буркини во Франции (некоторые из которых с тех пор были отменены через суд) следуют в русле других ограничений на одежду и украшения, введенных во Франции. The burkini bans in France (some of which have since been overturned by courts) follow other French restrictions on clothing and ornamentation.
Регулирующие имущественные права законы и обычаи, в которых предусмотрена такого рода дискриминация в отношении замужних или незамужних женщин, при наличии или без детей, должны быть отменены. Property laws and customs that discriminate in this way against married or unmarried women with or without children should be revoked and discouraged.
Очевидно, Кремль верил в то, что после прихода к власти президента Трампа санкции будут отменены, а отношения улучшатся, и почему бы в таком случае не проявить великодушие? Clearly the Kremlin believed that once President Trump took office the sanctions would be rescinded and relations would improve, so why not be magnanimous?
В таком случае все Сделки, заключенные таким способом, будут аннулированы и отменены. In this case all Transactions performed that way will be annulled and cancelled, or
Политические меры, направленные на развитие традиционной ролевой модели, должны быть отменены. Policy measures that cultivate traditional role patterns should be abolished.
В четырёх штатах – Андхра-Прадеш, Харьяна, Мизорам и Тамилнад – запретительные меры были отменены. Four states – Andhra Pradesh, Haryana, Mizoram, and Tamil Nadu – have repealed prohibition policies.
В конце концов, Япония была разоружена, были проведены послевоенные испытания и большинство из имперских завоеваний страны были отменены. In the end, Japan was disarmed, postwar trials were held, and most of the country’s imperial conquests were reversed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.