Exemplos de uso de "отменены" em russo com tradução "abolish"

<>
Законы против содомии были отменены в большинстве светских стран. Laws against sodomy have been abolished in most secular countries.
Учитывая это, они не могут – и не должны – быть отменены. Given this, they cannot – and should not – be abolished.
Политические меры, направленные на развитие традиционной ролевой модели, должны быть отменены. Policy measures that cultivate traditional role patterns should be abolished.
В области регулирования деятельности пенитенциарных учреждений были отменены центры гражданского перевоспитания, которые превратились в обычные тюрьмы. In the area of prison administration, civic re-education centres had been abolished and converted into ordinary prisons.
На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены. Indeed, almost all taboos that existed after the eruption of the crisis have now been abolished.
И наоборот, в тех странах, в которых системы квот были отменены, произошло резкое сокращение доли женщин в национальных парламентах. Alternatively, countries that abolished quota systems witnessed a dramatic decline in female representation in their national parliaments, including Albania, Hungary and Romania.
Как и еврозона, Шенгенская зона является незавершённой конструкцией, поскольку в ней отменены внутренние границы, но не создан общий механизм контроля за внешней границей. Like the eurozone, the Schengen Area is an incomplete structure, because it abolished internal borders without creating a common mechanism for policing the external border.
Комитет с удовлетворением отмечает представленную делегацией информацию о том, что все различия по признаку пола были отменены в отношении наследования недвижимого имущества на острове Сарк. The Committee notes with appreciation the information provided by the delegation that all distinctions based on sex have been abolished with regard to inheritance of realty in Sark.
Были отменены судебные расследования по делам о злоупотреблениях в отношении детей в возрасте до 16 лет, и в настоящее время обвинительные приговоры направляются в высокий суд. Magisterial inquiries into the abuse of children below 16 years of age had been abolished and the indictment was now sent straight to the High Court.
Статьи 708-721 колониального Гражданского кодекса, касающиеся незарегистрированных браков, были отменены, поскольку они не предоставляют какой-либо правовой защиты женщинам при вступлении в брак, разводе и вступлении в наследство. Articles 708-721 of the colonial Civil Code, on irregular unions, have been abolished because they do not provide any legal protection of women's rights upon marriage, divorce and succession.
На ряду с другими предложениями, он выдвинул идею о том, что назначенные сенаторы, являющиеся анти-демократическим наследием военного режима должны быть отменены, что обязательная воинская обязанность в Чили должна быть завершена. He suggested, among other things, that designated-senators, an anti-democratic legacy of the military regime, should be abolished, and that Chile's obligatory military draft should come to an end.
В циркуляре министерства просвещения от 2001 года, в котором были отменены вступительные взносы для обучения в начальных классах и в младших классах средней школы, удалось увеличить число детей, поступающих в школы. A 2001 Ministry of Education circular abolishing entrance fees for primary and lower secondary education has contributed to an increase in the number of children enrolled in schools.
Однако в 1996 году, руководствуясь соображениями экономии бюджетных средств, Конгресс Соединенных Штатов принял закон, предусматривающий в целях выравнивания бюджета постепенную отмену налоговых льгот, которые были полностью отменены 31 декабря 2005 года. In 1996, however, a budget-conscious United States Congress adopted legislation that began phasing out these tax incentives as part of its budget reconciliation and abolished them entirely on 31 December 2005.
Что касается норм общего права и справедливости, то они, совершенно очевидно, занимают подчиненное положение по отношению к Конституции и могут быть изменены или отменены в соответствии с процедурой, четко обозначенной в Конституции. As for the status of common law and equity in relation to other types of law, it is obvious that they are subordinate to the Constitution and may be changed or abolished by clear terms in the Constitution.
В связи со статьей 15 был задан вопрос о том, отменены ли в новом Семейном кодексе положения о праве мужа решать вопрос совместного проживания, и о том, что главой семьи является мужчина. Regarding article 15, members asked whether the new family code abolished the husband's right to decide on the conjugal residence or whether it did away with the concept of the husband as head of the household.
В частности, должны быть отменены или ликвидированы чрезвычайное законодательство и суды любого рода, если они нарушают основные права и свободы, гарантированные во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах. In particular, emergency legislation and courts of any kind must be repealed or abolished insofar as they infringe the fundamental rights and freedoms guaranteed in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
Как известно, с 2003 года снижены ставка налога на прибыль с 24 % до 20 %, отчисления на социальное страхование с фонда оплаты труда для юридических лиц с 37,3 % до 35 %, а также отменены отдельные виды налогов. The profits tax was reduced from 24 per cent to 20 per cent in 2003, corporations'social insurance deductions from the wage fund were cut from 37.3 per cent to 35 per cent, and some individual taxes were abolished.
Рекомендуется, чтобы после внесения объекта недвижимости в единый государственный кадастр были отменены обследования в рамках " технической инвентаризации ", выполняемые БТИ в связи с каждой сделкой, в случае если не было каких-либо крупных изменений объекта недвижимости с точки зрения модификаций здания. It is recommended that the " technical inventory " surveys carried out by the bureaux of technical inventory in connection with every transaction should be abolished, provided there are no major changes to the property in terms of building modifications, once a property has been recorded in the unified State cadastre.
По национальному законодательству как кастовая система, так и практика использования кабального труда были отменены, однако связанные с ними серьезные проблемы в области прав человека все же сохраняются и по-прежнему являются определяющими факторами социальной, экономической и политической жизни, особенно в сельских районах. Both the caste system and the practice of bonded labour have been abolished by national law, but these serious human rights problems still persist and continue to dominate social, economic and political life, particularly in the rural areas.
После 1991 года в соответствии с законодательством Украины все нормативно-правовые акты центральных органов исполнительной власти СССР, которые не были официально отменены, оставались в силе, в том числе указанные выше Тарифное руководство № 5-Р и Правила перевозки пассажиров, багажа и ручной клади и обслуживания пассажиров. After 1991, in accordance with Ukrainian legislation, regulations and enactments introduced by the central executive authorities of the USSR, which had not been officially abolished, remained in force, including the above-mentioned Tariff Guide No.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.