Sentence examples of "отмечают" in Russian

<>
Эту прискорбное тенденцию отмечают и российские эксперты. This lamentable trend was actually noted among Russian experts as well.
Далее китайские авторы отмечают, что Запад всегда пытается «использовать Китай для сковывания России, а Россию для сковывания Китая». The Chinese author observes, moreover, that the West is always aiming to “use China to pin down Russia and to employ Russia to pin down China ...”
Пусть люди сами вводят сообщения и отмечают друзей. People should input the message and tag any friends themselves.
Смотри, столбики отмечают границу владений. Look, stakes marking the property line.
В Израиле по иудейской традиции в субботу отмечают шабат. According to the Jewish tradition, Sabbath is celebrated in Israel.
В настоящее время часто отмечают, что Дания предоставляет каждую третью наземную ветряную турбину в мире, создавая миллиарды в доходах и рабочих местах. Today, it is often remarked that Denmark is providing every third terrestrial wind turbine in the world, creating billions in income and jobs.
В разделе Общие нажмите Другие люди отмечают эту Страницу. From General, click Others Tagging this Page
Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария. If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause.
Авторы исследования отмечают некоторые положительные изменения в Грузии. The report’s authors note that there are some positive signs in Georgia.
Многие западные специалисты по иммиграции/переселению отмечают, что россияне с неохотой обсуждают свои планы на будущее в открытых каналах общения. Many immigration/resettlement professionals in the West observe that Russian clients remain reluctant to discuss their plans over open channels.
Пользователи должны выполнить какое-то действие вместе с человеком, которого они отмечают. Users must perform the action with the person they tag.
В этом годы народы Европы отмечают двадцатилетие падения железного занавеса, который разделял Европу надвое. This year, the peoples of Europe are marking the twentieth anniversary of the fall of the Iron Curtain that once divided Europe in two.
Даже жалкие остатки красных кхмеров не отмечают память Пола Пота. Not even the pathetic remnant of the Khmer Rouge celebrates Pol Pot's memory.
Физик Фритьоф Капра, ставший экологом, и химик Пьер Луиджи Луизи в своей книге 2014 года «Системный взгляд на жизнь» отмечают, что «главные проблемы нашего времени – это системные проблемы, которые взаимосвязаны и взаимозависимы». As the physicist-turned-ecologist Fritjof Capra and the chemist Pier Luigi Luisi remarked in their 2014 book The Systems View of Life, “the major problems of our time are systemic problems – all interconnected and interdependent.”
На предстоящей неделе будет два решающих дня. Это 9 мая, когда русские отмечают День Победы Советского Союза над нацистской Германией, и 11 мая, когда пророссийские сепаратисты, занявшие государственные здания в десятке городов на востоке страны, проведут референдум о независимости. The week ahead will see two decisive days of reckoning: May 9, when Russians commemorate the Soviet Union’s victory over Nazi Germany, and May 11, when pro-Russian separatists occupying government buildings in a dozen cities in eastern Ukraine will hold a referendum on independence.
Лоутер и Хастас отмечают, что холодная война закончилась. Lowther and Hustus note that the Cold War is over.
В этой связи они отмечают, что вопрос о назначении или определении сотрудников для управления информационными ресурсами в рамках организации является прерогативой административного руководителя. In this regard, they observe that the question of appointment or designation of staff to manage information resources within the organization is the prerogative of the Executive Head.
Тысячи людей по всему миру отмечают места, где эти растения могут существовать. They have thousands of people all over the world tagging places where those plants are said to exist.
Глыба обветшалых зданий, ржавая проволока и грязные уборные отмечают начало продвижения по территории суверенного Приднестровья. A clump of peeling buildings, rusting wire, and a filthy lavatory mark the start of Transdniestrian sovereignty.
Эти святые праздники отмечают в одном из самых священных мест мира. This holy weekend is being celebrated at one of the world's holiest sites.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.