Sentence examples of "относимся" in Russian

<>
Многие из этих устройств как бы фокусируют нас на том, как мы относимся к себе самим. So many of these devices really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
После создания вашей учетной записи Microsoft мы относимся к ней как к вашей личной учетной записи Microsoft. When you create your own Microsoft account, we refer to that account as a personal Microsoft account.
И помни, как мы относимся к стукачам! Remember how we treat squealers!
Собственно, мы относимся к числу стран, которых серьезно заботит вопрос о незаконных передачах обычных вооружений, и в том числе переносных зенитно-ракетных комплексов (ПЗРК), террористическим группам. We are among those countries which are seriously concerned over the question of illicit transfers of conventional weapons, including portable anti-aircraft missile systems (MANPADS), to terrorist groups.
И я, и мой брат, относимся к людям младше 30, которые, по словам Пэт [Митчелл], составляют 70%, но по нашей статистике это 60% от всего населения региона. Both myself and my brother belong to the under 30 demographic, which Pat said makes 70 percent, but according to our statistics it makes 60 percent of the region's population.
В частности, я заинтересовалась, как мы, люди, относимся к самим себе, друг к другу и к окружающему миру. So I'm specifically interested in how we, as humans, relate to ourselves, each other and the world around us.
«Мы, арабы, особенно аллергически относимся к вето», - написал Абу Хеджле, имея в виду решимость Америки повторно использовать право вето в Совете Безопасности ради непринятия резолюций с осуждением Израиля. “We Arabs are particularly allergic to the veto,” Abu Hejleh wrote, referring to resentment over America's repeated use of its Security Council veto to stop resolutions critical of Israel.
Именно так мы относимся к людям: как к ответственным взрослым. This is the way we treat people as responsible adults.
Мы также приняли к сведению позицию г-на Хисени, и я хотел бы ему сообщить о том, что мы с глубочайшим уважением относимся к мнению косоварских властей и с необходимым тщанием учтем их озабоченность. We have also taken note of Mr. Hyseni's positions, and I would like to tell him that we have the greatest respect for the views of the Kosovar authorities and that we will take their concerns into consideration with great seriousness.
— Мы с симпатией, безусловно, относимся к тем, кто заявляет публично о необходимости строить отношения с Россией на равноправной основе и видит в этом большой смысл и для своей страны, и для международного сообщества в целом». “Our liking belongs to those who declare publicly about the need to build relations with Russia on an equal basis, and see a great sense in it for their country and the international community."
язык представляет собой совместное творение людей, отражающее человеческую природу, то, как мы понимаем действительность, то, как мы относимся друг к другу. language is a collective human creation, reflecting human nature, how we conceptualize reality, how we relate to one another.
При входе в продукты, которые используют Microsoft Azure Active Directory (AAD), с помощью адреса электронной почты, полученного от вашей организации или учебного заведения, мы относимся к такой учетной записи как к рабочей или учебной. When you sign into products that use Microsoft Azure Active Directory (AAD) with an email address from your employer or school, we refer to that account as a work or school account.
мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены. we have treated our most precious resources - clean water and air - as if they were free.
Что касается сферы морского судоходства, то мы с серьезной озабоченностью относимся к актам терроризма, пиратства и вооруженного грабежа в отношении судов и с удовлетворением отмечаем значительное сокращение числа нападений пиратов и вооруженных грабителей в Азиатском регионе в результате усиления национальных мер и регионального сотрудничества. In the area of maritime navigation, we view with serious concern the acts of terrorism, piracy and armed robbery against ships and are pleased to note the significant decrease in the number of attacks by pirates and armed robbers in the Asian region, effected through increased national action and regional cooperation.
Но это только начало: мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены. But this is just a start: we have treated our most precious resources – clean water and air – as if they were free.
Двадцать лет спустя в беседе (предположительно, неофициальной), состоявшейся на ежегодном собрании Института международных стратегических исследований в Брюсселе, бывший госсекретарь Генри Киссинджер, повторяя озабоченность Гертера, спросил: «Разве вы, европейцы, постоянно не просите нас умножить гарантии, к которым мы, возможно, не относимся всерьез, и которые, даже если бы мы к ним всерьез и относились, нам не следует стремиться выполнять, потому что это разрушит нашу цивилизацию?». Twenty years later, in Brussels, speaking (supposedly off-the-record) at the annual meeting of the Institute for International Strategic Studies, former Secretary of State Henry A. Kissinger - echoing Herter’s concerns - asked: “Don’t you Europeans keep asking us to multiply assurances we cannot possibly mean, and that if we do mean, we should not want to execute, because it would destroy our civilization?”
И что они мне показали, это, во-первых, что как минимум странно, что мы не относимся к этим свиньям, как к абсолютным королям и королевам. And what they showed me is that, well, firstly, it's at least to say odd that we don't treat these pigs as absolute kings and queens.
Поскольку Трамп уверен в том, что мы относимся к нему несправедливо, мы предлагаем читателям прочесть полную запись беседы или послушать ее, поскольку она в обеих версиях имеется в интернете. Given Mr. Trump’s belief that we don’t treat him fairly, we invite readers to read the full transcript or listen to the audio recording of our conversation, both of which we’ve posted online .
Несколько недель назад я и мои коллеги решили употреблять термин «экономики роста», который Goldman Sachs начал использовать в 2010 году, чтобы описать то, как мы относимся ко многим самым динамичным рынкам мира. A few weeks ago, I decided with my colleagues to pursue the term “growth economies,” which Goldman Sachs adopted in 2010 to describe how we treat many of the world’s most dynamic markets.
А затем мы проводим клинические испытания препаратов для лечения рака легких, рака простаты и рака молочной железы; мы относимся к этим видам рака, как к разным заболеваниям, и как раз этот способ деления привёл к тому, что на самом деле произошло неправильно. And then we do a clinical trial for a drug for lung cancer and one for prostate cancer and one for breast cancer, and we treat these as if they're separate diseases and that this way of dividing them had something to do with what actually went wrong.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.