Sentence examples of "относиться предвзято" in Russian

<>
Дэвид, есть ли в нашем комитете кто-то, кто может относиться к тебе предвзято? David, is there any member of the committee whose participation you feel might be prejudicial to you?
Да, конечно, но не стоит относиться к людям предвзято. Yes, well, we shouldn't be judgmental about these things.
Кроме того, в том же предложении положение о том, что судьи «не должны относиться к рассматриваемому ими делу предвзято», представляется нереальным. Furthermore, in the same sentence, the notion that judges should “not harbour preconceptions about the matter put before them” seemed unrealistic.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому. Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
Почему японцы так предвзято относятся к лесбиянкам и бисексуалистам? Why are Japanese so prejudiced against lesbians and bisexuals?
Вы должны относиться внимательно к тому, что он говорит. You should pay attention to what he says.
Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным. Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma.
Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям. Laughing troubles away is characteristic of him.
Люди всегда относятся ко всему предвзято, и ими даже не нужно манипулировать: как только у вас появляется какое-либо убеждение, вы начинаете искать такую информацию, которая его подтверждает. People have always had strong confirmation biases without having to be manipulated: Once you develop a belief, you start looking for information that supports it.
Вам следует аккуратнее относиться к своему здоровью. You should have been more careful with your health.
Ваше сообщение не нашло отклика у вашей целевой аудитории, или целевая аудитория уже была знакома с вашим брендом и отнеслась в нему предвзято. Your message didn't resonate with your target audience or your target audience already had a bias or affinity towards your brand.
Нам следовало бы серьезнее относиться к конкуренции и лучше следить за ее развитием. We should watch the competition more closely and take them seriously.
Мир предвзято относился к этому человеку с самого начала из-за того, что он был замешан в иракской войне. The world was prejudiced against him from the start because of his involvement in the Iraq War.
Если он снимет сцену так, что полицейскими будут выглядеть героями, а протестующие - бандитами, полиция начнет лучше к нему относиться и пускать туда, куда обычный человек пройти не может. If they shoot the scene in a way that makes the police look like the heroes and the protesters like bandits, then the police will start to treat them better and allow them into places a normal person isn’t allowed to enter.
Мне кажется, что ты относишься предвзято к ней. I wonder if you don't resent that in her.
Тем не менее, если в ближайшие месяцы не будет объявлено о новых заказах, мы предполагаем, что рынок станет более скептически относиться к программе. However, if no new orders are announced in the coming months, we suspect that the market will become more skeptical of the program.
Но не суди предвзято. But keep an open mind.
"Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты". "Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence."
Я ни к кому не отношусь предвзято. I'm not prejudiced against anyone.
59-летний г-н Палмер сказал, что его программа включает в себя международный аэропорт для Саншайн-Кост и он будет "очень серьезно" относиться к своей новой работе. Mr Palmer, 59, said his policies included an international airport for the Sunshine Coast and he would take "very seriously" his new job.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.