Sentence examples of "отпор" in Russian

<>
Правилом должен стать немедленный и эффективный отпор любым проявлениям экстремизма, в какие бы одежды он ни рядился — политические, националистические или религиозные. We must, as a general rule, promptly and effectively repulse any manifestations of extremism of any kind — political, nationalistic or religious.
Но Европа может дать отпор. But Europe can fight back.
4. ШНБ дает отпор росту CHF 4. SNB fights back against CHF appreciation
Однако МФС решил вместо этого дать отпор. Instead, the MFS decided to fight back.
Они дали отпор, и Хрущев присоединился к веселью. They fought back, and the Soviet first secretary joined in the fun.
Мы должны дать отпор всеми имеющимися в нашем распоряжении методами! We must fight back with every means at our disposal!
Во всем мире люди, которые считают, что факты имеют большое значение, дают отпор подобной дезинформации. Around the world, people who believe that facts still matter are fighting back.
Все выглядело очень позитивно но затем примерно пять лет спустя, вирус, старый вирус, начал давать отпор. So things were looking very exciting, and then about five years ago, this virus, this ancient virus, started to fight back.
Они видят, как проливается арабская (а не шиитская) кровь, при этом только движение Хезболла дает отпор. They see Arab (not Shiite) blood being shed, with only Hezbollah fighting back.
Ну, если в КБК хотят разбрасываться своими преимуществами, они должны понимать, что мы можем им дать отпор. Well, if RCB wants to throw its weight around, they've got to understand that we can fight back.
«Люди ведут подготовку, и мы готовы дать отпор в случае нападения», - заявил Wall Street Journal один студент-активист. “People are preparing themselves and we are ready to fight back if any attacks come,” one student activist told the Wall Street Journal.
Тем не менее, Джокови, как Меркель, продолжает давать отпор экстремистам, и даже объявил вне закона экстремистскую группировку «Хизб ут-Тахрир». Yet Jokowi, like Merkel, has continued to fight back against the extremists, even outlawing the extremist group Hizb ut-Tahrir.
Между тем, представители IAAF пытаются дать отпор обвинениям, выдвинутым немецким изданием ARD и другими, в том, что ассоциация уделяет слишком мало внимания проблеме допинга. In the meantime, IAAF is fighting back at allegations made by the German media outlet ARD and others that it has been complacent on the problem of doping.
Большим неизвестным в данном случае является вопрос о том, есть ли у Путина достаточно жажды власти, чтобы дать отпор, если Медведев будет одновременно и успешным и лояльным. The big unknown is whether Putin has a sufficient lust for power to fight back if Medvedev appears successful and loyal at the same time.
Впервые у главных оппонентов ЕНД появились ресурсы, чтобы дать ему отпор и самим пойти в наступление. For the first time, the UNM’s main opponents have the resources to fight back.
В результате в 1937 году в китайских кругах сложилось мнение о том, что Чан Кайши обязан дать японцам отпор. By 1937, there was a feeling in Chinese circles that Chiang Kai-shek had no choice but to fight back.
Хотя в начале 2014 года многие украинцы были согласны с тем, что давать России военный отпор слишком рискованно, сейчас расклад изменился. While many Ukrainians agreed in early 2014 that fighting back against Russia was too risky, that calculation has now changed.
Только когда мы поймем, какую игру затеял с нами Путин, мы сможем дать ему аналогичный отпор — и повергнуть мастера спорта по дзюдо. Only when we recognize the game Putin is playing will we be able to fight back in kind - and out-judo the judo master.
Мы даем им отпор благодаря бдительности простых граждан, прочной сети двусторонней и региональной безопасности, нашему стратегическому союзу с Соединенными Штатами и диалогу между людьми различных вероисповеданий. We have fought back with the vigilance of ordinary citizens, a strong bilateral and regional security network, our strategic alliance with the United States, and the tools of interfaith dialogue.
В такой обстановке американцы смотрят видеопослания голливудского актера Моргана Фримана, которого поддерживает группа политического действия, куда входит бывший директор национальной разведки Джеймс Клэппер. Этот человек мрачно заявляет, что мы находимся в состоянии войны с Россией, и призывает дать ей отпор. This is the context in which Americans are seeing video messages from Hollywood actor Morgan Freeman, backed by a political action group that includes former Director of National Intelligence James Clapper, solemnly asserting that “we are at war” with Russia and urging that we fight back.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.