Sentence examples of "отрезать путь" in Russian

<>
Их смерти полностью лежат на совести военной хунты, которая преднамеренно и с осознанием вероятных последствий отрезала путь гуманитарной помощи и персоналу со всего мира. Their deaths are the sole responsibility of the military junta, which deliberately and with knowledge of the likely consequences has closed the door to humanitarian aid and workers from all over the world.
Создание международного суда справедливости по делам меньшинств позволит отрезать путь такому насилию и сохранить мир во всем мире. Creating an International Court of Justice for Minorities offers a means to head-off such violence and secure global peace.
Из-за этого инцидента Россия сосредоточила свои усилия на том, чтобы отрезать Анкару от Алеппо. The incident prompted Russia to focus on cutting Ankara off from Aleppo.
Нужно восемь часов для полёта из Цюриха в Бостон, но всего шесть в обратный путь. It takes eight hours to fly from Zurich to Boston, but only six for the return trip.
Таким образом, Россию вряд ли получится отрезать от мировой торговли, как был отрезан Иран. As a result, Russia is unlikely to be cut out of world commerce as Iran has been.
Предстоит пройти ещё долгий путь. There's still a long way to go.
«Поддерживая СДС и курдов, американцы усиливают не только сепаратистские тенденции в стране, но также хотят отрезать режим Асада от доступа к нефтяным месторождениям, расположенным в зоне боевых действий и на территории, подконтрольной ИГ», — говорится в материале «Независимой газеты» от 20 июня. As one author wrote in Nezavisimaya Gazeta on June 20, “By supporting the SDF and the Kurds, the Americans strengthen not only the separatist tendencies in the country, but also want to cut off the Assad regime from access to oil fields located in the combat zone and in the territory controlled by the IS.”
Какой путь вы выберете? Which way will you take?
Падение нефтяных цен угрожает финансам российского государства, а продолжающее усугубляться противостояние с Западом может на все обозримое будущее отрезать самые крупные и конкурентоспособные российские компании от международных финансовых рынков. The recent crash in the price of oil poses huge risks for the stability of Russia’s government finances, and the ever-worsening standoff with the West seems likely to cut off the largest and most competitive Russian companies from international financial markets for the foreseeable future.
Мы расчистили путь через лес. We cleared a path through the woods.
В прошлом месяце руководители крупных американских издательств объединили усилия в рамках протеста против продвижения правительством Саудовской Аравии учебников, описывающих, как отрезать руки и ноги по законам шариата, и призывающих уничтожать гомосексуалистов. Last month, the heads of major U.S. publishing houses joined forces to protest the Saudi government’s promotion of textbooks depicting how to amputate hands and feet under Shariah and calling for death for homosexuals.
Практика — путь к совершенству. Practice makes perfect.
Немцы воспользовались возникшей возможностью, чтобы отрезать от России часть ее территорий. Эти территориальные захваты были немедленно аннулированы после разгрома Германии в Первой мировой войне. The Germans used the opportunity to annex territory from Russia — acquisitions that were promptly reversed after Germany was defeated in the First World War.
Те, чьи грехи прощены, считаются безгрешными, так что могут найти путь в рай. Those whose sins are forgiven are deemed to be sinless that they may find the way to heaven.
Согласно общепринятой точке зрения, Владимир Путин, «потеряв» Украину, решил в отместку отрезать от нее Крымский полуостров, предусмотрев это в своем запасном плане. Эта точка зрения подкрепляется единодушным мнением верхней палаты российского законодательного органа о том, что Крым должен иметь возможность выйти из состава Украины и присоединиться к России, если большинство его жителей продемонстрируют такое желание в ходе предстоящего референдума. Conventional wisdom has concluded that Vladimir Putin, having "lost" Ukraine, has decided to break off the Crimean peninsula as his fallback plan — a view reinforced by the warm endorsement of the upper house of the Russian legislature to the idea that Crimea should be able to leave Ukraine and join Russia if a majority of its residents so indicate in the forthcoming referendum.
Млечный путь - это широкий пояс из далёких звёзд, где каждая звезда - солнце, такое как наше. The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one.
Крупная иностранная держава, особенно из числа тех, что выдвигают ирредентистские притязания, может воспользоваться слабостями революционной страны в такой период, чтобы осуществить интервенцию и отрезать от нее спорную территорию. A large external power, especially one with irredentist claims, may seek to take advantage of this period of vulnerability by intervening and carving off a disputed territory.
Тебе не нужно преодолевать весь этот путь из такого далекого места. You need not have come all the way from such a distant place.
Отрезать Японию от этих ресурсов означало победить в войне. Separating Japan from those resources could win the war.
Он не знал, какой путь выбрать. He was at a loss which way to take.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.