Sentence examples of "отрезвляющий" in Russian

<>
Российское правительство утвердило вменяемый и отрезвляющий прогноз социально-экономического развития России на следующие три года. The Russian government has approved a sober, and sobering, economic forecast for the next three years.
Еще в 2013 году эксперты МВФ написали отрезвляющий доклад об опыте работы этой организации в стране. Back in 2013, IMF staff wrote a sobering report on the organization’s experience in the country.
Таким стал отрезвляющий вывод военных учений, проведенных стратегическим исследовательским центром совместно с американскими военными офицерами и гражданскими чиновниками. That’s the sobering conclusion of war games carried out by a think tank with American military officers and civilian officials.
Предупреждение Путина о горьком лекарстве, предстоящем впереди, задало отрезвляющий тон на открытии съезда партии «Единая Россия», хотя даже в самых радужных условиях конгресс не обладал бы той жизнерадостной эмоциональной составляющей и шумихой, к которой так стремятся американские политические партии. Putin’s warning of tough medicine ahead lent a sobering tone to the opening day of the United Russia congress, although even in the sunniest of circumstances it wouldn’t have had the hoopla and emotional appeal and cheerleading that U.S. political parties strive for.
Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Прежде всего мы хотели бы поблагодарить Прокурора Международного уголовного суда (МУС) г-на Морено-Окампо за его важный и отрезвляющий брифинг, а также за исчерпывающий доклад, представленный им на рассмотрение Совета Безопасности в соответствии с резолюцией 1593 (2005). Mr. Burian (Slovakia): We also would like to thank Mr. Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court (ICC), for his valuable and sobering briefing, as well as for his comprehensive report to the Security Council pursuant to resolution 1593 (2005).
Сэр Эмир Джоунз Парри (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Как и другие коллеги, я очень признателен г-ну Моррису за его подробный и отрезвляющий брифинг по ситуации с продовольственной безопасностью на юге Африки, а также за его всеобъемлющую оценку, которая, на мой взгляд, очень хорошо обрисовала ситуацию, как она представляется ему в результате визита. Sir Emyr Jones Parry (United Kingdom): Like other colleagues, I am very grateful to Mr. Morris for his detailed and very sober briefing on the food security situation in Southern Africa and for his comprehensive assessment, which I thought successfully set out the context of the situation as he sees it following his visit.
И это весьма отрезвляющая инвентаризация. It’s a sobering inventory.
Это отрезвляющее послание многочисленным фанатам Армстронга. This is a sobering message for Armstrong's many fans.
Реализм требует смириться с отрезвляющей правдой. Realism demands acceptance of a sobering truth.
У бизнеса перспективы столь же отрезвляющие. The prospects for business are just as sobering.
Эффект может стать столь же отрезвляющим. The effects may be equally sobering.
Но доводы ученых отрезвляли и заслуживают внимания. But the Scientists' argument was sobering, and demands attention.
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты. The genetically controlled studies have some sobering results.
Манера разговора Гейтса во время интервью была отрезвляющей. Gates’s tone in the interview was sobering.
Что ж, вот некоторые отрезвляющие факты о воспитании. Well, here's some sobering facts about parenting.
В N-граммах есть ещё более отрезвляющие вещи. There are more sobering notes among the n-grams.
Но существует огромное количество сходств и они отрезвляют ситуацию. But the similarities are many – and sobering.
Украина и Сирия стали отрезвляющей демонстрацией российских боевых возможностей. The Ukraine and Syria battlefields have offered sobering demonstrations of Russian capabilities.
Уроки Греции, а также других неудачных программ финансовой помощи, отрезвляют. The lessons from Greece and other unsuccessful bailout programs are sobering.
Реальность, однако, более сложна и в то же время более отрезвляющая. The reality, however, is both more complicated and more sobering.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.