Exemplos de uso de "отрицание существенных фактов" em russo

<>
Статья 199: Подлог квалифицируется как преднамеренная фальсификация существенных фактов и данных, подтверждаемых любым документом или любой другой письменной справкой, в результате чего лицо, совершающее подлог, может извлечь из этого определенные выгоды, а третьей стороне может быть нанесен материальный, моральный или социальный ущерб. Article 199: Forgery is the deliberate counterfeiting of material facts and data proven by an instrument or any other written document, with the result that the person making the forgery may benefit or that material, moral or social injury may be caused to a third party.
В своем всеобъемлющем обзорном докладе посол Эйде приводит много существенных и важных фактов, в частности свидетельствующих о тяжелом положении сербских и других неалбанских общин в Косово и Метохии. In his comprehensive review, Ambassador Eide presents many essential and important facts, particularly with regard to the difficult position of the Serbian and other non-Albanian communities in Kosovo and Metohija.
Такая риторика со ссылкой на «иностранные заговоры» — это не просто отрицание фактов, но и тщательно продуманная политическая стратегия, преследующая конкретные цели. This “foreign conspiracy” narrative is not simply a denial of facts — it’s a deliberate political strategy with specific goals.
«Она включала в себя открытое подстрекательство россиян к хакерским атакам на сети демократических организаций и политиков-демократов; отрицание фактов совершения взломов; поддержку организации WikiLeaks, которая всем известна, по сути, как „издательский отдел", действующий в рамках проводимой русскими операции и публикующий информацию, добытую путем хакерских взломов; публичное разглашение содержания украденных писем.... It included open encouragement of the Russians to hack Democratic targets; denial that they had done so; encouragement of Wikileaks, which was publicly known to be effectively a publishing arm of the Russian operation, in publishing the fruits of the hacks; and publicly trumpeting the contents of stolen emails. . . .
Лузгин был признан виновным в соответствии с российским законом, подписанным президентом Владимиром Путиным в мае 2014 года, согласно которому преступлением считается «публичное отрицание фактов» и одобрение преступлений, установленных нюрнбергским трибуналом, а также за заведомо ложные обвинения СССР в совершении преступлений во время Второй мировой войны. Luzgin was prosecuted under a law, signed by President Vladimir Putin in May 2014, that criminalizes "the denial of the facts" established at the Nuremberg war crimes trials, as well as the "dissemination of deliberately false information on the activities of the Soviet Union during the Second World War."
Вовлеченность России в украинский конфликт уже давно прошла ту стадию, на которой еще было возможно правдоподобное отрицание. Russia's involvement is well past the point of plausible deniability.
В 2011 году президент США Барак Обама отнес синдикат "Братский круг" к числу "существенных транснациональных организованных преступных группировок" и поручил минфину "подрывать и воспрещать их глобальные криминальные операции". In 2011, president of the United States Barack Obama added the syndicate "Brotherly Circle" to the list of "significant transnational organized criminal groups" and ordered the Department of the Treasury to "disrupt and inhibit their global criminal operations".
Я возражаю не против предоставленных Вами фактов, а против выводов, которые Вы из них сделали. I don't dispute the facts you've presented but only the conclusion you draw from them.
Подобная тактика - довольно рискованная, но это все равно лучше, чем отрицание, которое демонстрировало руководство СССР. It’s a risky tactic, but it’s better than the Soviet leaders’ denial mode.
Израиль оспаривает эти цифры и утверждает, что, по крайней мере, половина убитых были боевиками; несмотря на это, он не предоставил существенных доказательств, подтверждающих это утверждение. Israel disputes the figures and estimates that at least half of those killed were militants, though it has not provided firm evidence to back its claims.
Образование не заключается в заучивании фактов. Education doesn't consist of learning a lot of facts.
Бастрыкин также написал о том, что он подверг бы уголовному преследованию тех людей, которые выражают свое несогласие с аннексией Крыма и отрывом его от Украины: по его мнению, России необходим закон, который расценивал бы как преступление отрицание легальности этого присоединения. Bastrykin wrote that he would also use criminal prosecution against those who express their opposition to the 2014 annexation of Crimea from Ukraine: According to him, Russia needs a law criminalizing the denial of the annexation's legality.
Одним из существенных недостатков новой стратегии является то, что в ней не были учтены интересы велосипедистов. One major gap in the new strategy is the omission of cycling.
Полиция докопалась до некоторых фактов по делу. The police dug out some facts about the matter.
Такого рода риторика не похожа ни на переговоры, ни даже на диалог — не потому, что Волкер ошибается, а ввиду бессмысленности адресованных Суркову за закрытыми дверями слов о выводе российских войск из восточной Украины, учитывая отрицание Россией их отправки туда, или из Крыма, который Москва не признает частью Украины. This kind of posturing isn't exactly negotiation or even conversation – not because Volker is wrong, but because it's pointless to tell Surkov, behind closed doors, to pull out Russian troops from eastern Ukraine, where Russia won't admit they've ever been sent, or from Crimea, which Russia doesn't recognize as part of Ukraine.
Другими словами, пока не было каких-либо существенных или значимых перебоев с поставками в Ираке, что может объяснить, почему цене на нефть Brent было трудно удержаться выше отметки в $115 за баррель во время недавних торгов. In other words, there hasn’t been any actual or meaningful disruption of oil supplies in Iraq yet, which may be why the price of Brent crude has struggled to hold above the $115-a-barrel mark in recent trade.
Метафоры запоминаются намного лучше фактов. Metaphors are much more tenacious than facts.
Заявления России о политической природе этих обвинений очень похожи на попытки оправдать себя и слепое отрицание. Russia's insistence that this is all about politics sounds like excuse-making, a tone-deaf denial.
Таким образом, существенных изменений в заявлении не ожидается на этой встрече и Комитет, возможно, просто повторит, что экономический рост несколько уменьшился и что они по-прежнему оценивают прогресс в достижении максимальной занятости и ценовой стабильности. Therefore, no substantial change in the statement is expected at this meeting and the Committee may simply repeat that economic growth has moderated somewhat and that they continue to assess progress toward maximum employment and price stability.
Придерживайся фактов! Stick to the facts!
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.