Sentence examples of "отрицанию" in Russian with translation "denying"

<>
Настало время положить конец отрицанию проблемы. It is time to stop denying the problem.
Поскольку так называемые "паникеры" заявляют, что указывание на то, что неверно в резком сокращении выбросов углерода, некоторым образом равносильно отрицанию реальности изменения климата, а так называемые "отрицатели" бранят тех, кто признает научные данные, подтверждающие эти "мифические" проблемы. For so-called “alarmists,” pointing out what’s wrong with drastic carbon cuts is somehow tantamount to denying the reality of climate change, while so-called “deniers” lambast anyone who accepts the scientific evidence supporting this “mythical” problem.
Дарвин говорил: "Я никогда не был атеистом в смысле отрицания самого существования Бога. Darwin said, "I have never been an atheist in the same sense of denying the existence of a God.
Однако отрицание лидерства при фактическом лидировании означает, что становится невозможной дискуссия об обязанностях Германии. But denying leadership while exercising it means that no discussion of Germany’s responsibilities is possible.
Австрия не могла выбрать более неподходящее время для осуждения и заключения в тюрьму Дэвида Ирвинга за отрицание Холокоста. The timing of Austria's conviction and imprisonment of David Irving for denying the Holocaust could not have been worse.
Тобен был задержан в 1999 году, когда во время своего посещения Германии распространял листовки с отрицанием трагедии Холокоста. Toben had been arrested in 1999 when, on a visit to Germany, he had distributed leaflets denying the Holocaust.
Отрицание реальности изменения климата не поможет от него избавиться; наоборот, такой подход ослабит экономику и подвергнет США серьёзным рискам. Denying the reality of climate change will not make it go away; rather, it will erode the economy and expose the US to serious risks.
Во Франции, а также в некоторых других странах, можно быть привлеченным к ответственности за отрицание Холокоста и других исторических геноцидов. And in France, as well as in some other countries, one can be prosecuted for denying the Holocaust and other historical genocides.
Но было бы ошибкой противостоять представляемой ими угрозе просто отрицанием того факта, что для новых форм войны могут потребоваться новые правила. But it would be a mistake to counter the threat they pose simply by denying the fact that new forms of warfare may require new rules.
Последний нобелевский лауреат в области литературы Орхан Памук преследовался в Стамбуле за отрицание официальной истории Турции, утверждая, что геноцид армян действительно имел место. The most recent Nobel laureate in literature, Orhan Pamuk, was prosecuted in Istanbul for denying Turkey's official history by saying that the Armenian genocide actually occurred.
Некоторые последовали их идеологии до точки отрицания устоявшейся науки: потому что вмешательство правительства это плохо, они говорят себе, то наука просто не может быть правдивой. Some have followed their ideology to the point of denying well-established science: because government intervention is bad, they tell themselves that the science simply cannot be true.
После того как будут созданы институты палестинского государства, воля народа при поддержке мирового сообщества будет ненасильственно преодолевать все усилия, направленные на отрицание права палестинцев на самоопределение. Once the institutions of the Palestinian state are in place, the will of the people, coupled with world support, will nonviolently overcome all efforts at denying Palestinians their right to self-determination.
Трамп, возможно, считает, что отрицание факта вмешательства России служит его интересам и способствует реализации его политических целей, но Путин считает это слабостью или даже явной глупостью. Trump may think denying Russian election meddling serves his ego and political purposes, but Putin sees it as weakness, if not rank foolishness.
Несмотря на постоянное отрицание Кремлем своего присутствия в спорных регионах, российские «волонтеры» пересекли границу для оказания помощи повстанцам, захватив с собой тяжелые вооружения, в том числе танк Т-72Б3. Despite the Kremlin repeatedly denying their presence in disputed areas, Russian “volunteers” had flowed over the border to help, bringing heavy weapons  —  such as T-72B3 tanks  —  with them.
Поэтому, хотя способы осуществления стратегий могут различаться в зависимости от затрагиваемого права, нет оснований для их категорического разделения и отрицания всесторонней защиты и осуществления экономических, социальных и культурных прав. Accordingly, while implementation strategies may vary from right to right, there is no basis for their categorical separation and for denying the full protection and realization of economic, social and cultural rights.
Смех. И я также хочу сказать, что ирония, конечно, заключается в том, что отрицание женственности внутри себя, подавление женственности, подавление эмоций, отвержение чувств, привело нас, таким образом, к нашему нынешнему состоянию. And I'd also like to say that the irony of course, is that denying girl, suppressing girl, suppressing emotion, refusing feeling has lead thus here.
Различия между правами могут требовать различной комбинации стратегий по их осуществлению, но это не должно оправдывать деления прав на отдельные категории или отрицания важности правовой защиты как части стратегии осуществления всех прав человека. Differences between rights might require different mixes of strategies for their implementation but this should not justify treating rights in separate categories — or denying the importance of legal protection as part of a strategy to implement all human rights.
США сейчас пытаются поставить заслон на пути нормализации экстремизма администрации Трампа (среди его проявлений, например, запрет на въезд в страну части мусульман, экологическая политика на основе отрицания научных фактов, угрозы игнорировать международные торговые обязательства). The US is struggling to prevent the Trump administration’s extremism – whether it’s a travel ban aimed at Muslims, science-denying environmental policies, or threats to ignore international trade commitments – from being normalized.
Мы также констатируем, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость характеризуют действия господствующих обществ по всему миру и во многом определяют всевозможные формы и проявления колонизации, предполагающей отрицание права коренных народов на самоопределение. We also note that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are characteristics of dominant societies all over the world and are the main sources of all forms and manifestations of colonization, denying Indigenous Peoples the right of self-determination.
Но проблема, возникшая в связи с отменой Дня Победы и отрицанием Великой Отечественной войны, заключается в том, что это решение разрушает чувство гордости за коллективные достижения, которое долгое время служило источником самоидентификации и единения украинского народа. But the problem with removing Victory Day and denying the existence of the Great Patriotic War is that it destroys the sense of pride in collective accomplishment that has for so long been a source of culture and identity for Ukrainian people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.