Sentence examples of "отстали" in Russian

<>
К сожалению (или к счастью, в зависимости от вашего подхода), большинство валют развивающегося рынка отстали даже от доллара на сегодняшних рынках, не приемлющих риск. Unfortunately (or fortunately, depending on your perspective), most EM currencies have lagged behind even the dollar in today’s risk averse markets.
Совокупный рост континента в 4,5%, как ожидается, отстанет от среднего мирового показателя в 2007 году на 5%, но только лишь потому, что самые крупные страны, Мексика и Бразилия, растут немного медленнее других. The continent's aggregate growth, at 4.5%, is expected to lag behind the world average of 5% in 2007, but only because the largest countries, Mexico and Brazil, are growing more slowly.
Искусство, одежда и кухня древних культур Азии на протяжении веков оказывали сильное влияние на другие части света, но Азия пережила период относительного упадка, отстав от темпов промышленной революции на Западе, и это подорвало ее влияние. The arts, fashion, and cuisine of Asia's ancient cultures have had a strong impact on other parts of the world for centuries, but Asia went through a period of relative decline as it lagged behind the industrial revolution in the West, and this undermined its influence.
Если США не примут скорейшие меры, крупные американские города отстанут в этом отношении не только от европейских столиц, но и от городов в развивающихся странах, таких, как Богота (Колумбия) и Куритиба (Бразилия), уже внедряющих новаторские решения по улучшению экологической обстановки. If the US does not act soon, American cities will lag behind not only European capitals, but also developing country cities such as Bogota (Colombia) and Curitiba (Brazil), which are already implementing innovative environmentally friendly solutions.
Ребята, вы отстали от времени. You guys are really behind the times.
Соединенные Штаты просто слишком сильно отстали. The U.S. was simply too far behind.
Видимо, отстали от корпуса и проголодались. I guess they just got separated from their unit and are looking for something to eat.
Они означают, что вы старушки отстали от жизни. They mean that you old ladies are behind the times.
Да, вы Отец и Вы в этом вопросе немного отстали. Yes you are Father and you're being really uncool about this.
«Штаты действительно отстали от некоторых стран в вопросе борьбы с курением», - заявила она. “America’s really behind the curve, compared to some of these countries, on smoking cessation,” she said.
Бывшие советские «станы» также очень сильно отстали в строительстве инфраструктуры и в освоении ресурсов. The former Soviet 'Stans also are light years behind in infrastructure and have unexplored resources.
Мы отстали от всего мира и с надеждой глядим на своих спасителей, не понимая, что смотрим в зеркало. The world is leaving us behind while we gaze into the mirror as its savior.
Хотя Греция достигла высот корпоративизма, Италия и Франция не сильно от них отстали – а от них рукой подать до Германии. While Greece has reached the heights of corporatism, Italy and France are not far behind – and not far behind them is Germany.
Китай разрабатывает собственные современные истребители-невидимки, такие как J-20 и J-31, однако китайцы существенно отстали в разработках реактивных двигателей. While Beijing is working on developing advanced stealth fighter aircraft such as the J-20 and J-31, the Chinese have proven to be woefully behind in developing jet propulsion technology.
Несмотря на гражданскую войну на востоке Украины, санкции и газовые споры Газпрома, русские ни разу не отстали от графика поставок ядерного топлива на украинские АЭС. Despite the civil war in East Ukraine, sanctions and Gazprom gas disputes, the Russians have never missed any scheduled nuclear fuel delivery to Ukrainian nuclear power plants.
Соответственно Группа не может прийти к выводу, что работы по проекту отстали от графика непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Accordingly, the Panel is unable to conclude that the project works were delayed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Но в то же время многие действительно бедные страны мира отстали еще больше (особенно в Африке, где развитие часто описывается как катастрофическое), и неравенство в большинстве стран увеличилось. But, at the same time, many of the world's truly poor countries have fallen further behind (particularly in Africa, where developments are often described as catastrophic), and inequality within most countries has risen.
В отчете по состоянию экономического роста, опубликованном в мае, мы пытались понять, почему большинство развивающихся стран значительно отстали от этого уровня, а также изучали способы подражания лидерам роста. In The Growth Report, published in May, we tried to understand why most developing countries fell far short of this achievement, and explored how they might emulate the fast growers.
За последние два десятилетия мир в целом стал богаче, но, в то время как в экономике некоторых стран наблюдался резкий и значительный прогресс, экономики других государств еще больше отстали в развитии. In the last two decades, the world as a whole has gotten richer, but, while some national economies have advanced sharply, others have fallen farther behind.
Как заметил видный азиатский дипломат и академик из Сингапура Кишор Махбубани: «Европейцы отстали от наиболее важных глобальных проблем, они одержимы своими внутренними процессами, культурно высокомерны, трусливы перед лицом США, и слепы к усиливающейся роли Азии». As Singapore’s Kishore Mahbubani, a prominent Asian diplomat and academic, puts it, “Europeans are irrelevant to the world’s great issues, obsessed by internal process, culturally arrogant, craven in the face of the US, and blind to the rise of Asia.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.