Sentence examples of "отстранен от власти" in Russian

<>
no matches found
«Невозможно представить, чтобы г-н Асад сохранил легитимность в стране, где большинство населения его презирает и готово продолжать борьбу, пока он не будет отстранен от власти», — заявил Обама на пресс-конференции в Куала-Лумпур в воскресенье, 22 ноября. “It is not conceivable that Mr. Assad can regain legitimacy in a country in which a large majority of that country despises Assad, and will not stop fighting so long as he’s in power,” Obama said Sunday at a news conference in Kuala Lumpur.
Янукович был отстранен от власти после массовых политических протестов против его явной приверженности России в ущерб торговому соглашению с Европейским союзом. Yanukovych was removed from power following massive political protests against his decisive lean towards Russia at the expense of a trade deal with the European Union.
Вместе с тем, более внимательный взгляд на то, что российские и сирийские войска предприняли с того времени, проливает свет на их истинную мотивацию — задача для них состоит в том, чтобы Асад в ближайшее время не был отстранен от власти. But a closer look at what the Russian and Syrian militaries have done since gives insight into their real motivation: to ensure Assad is not removed from power anytime soon.
Российские спецслужбы уверены, что Сорос стремится к свержению власти Путина, используя те же методы, при помощи которых на Украине был отстранен от власти президент Виктор Янукович: тайно инспирируемые массовые протесты с участием скрытых вооруженных провокаторов. Russia’s security apparatus is certain that Soros aspires to overthrow Putin’s government using the same methods that felled President Viktor Yanukovych in Ukraine: covertly orchestrated mass protests concealing armed provocateurs.
Главная идея статьи заключается в том, что избранный демократическим путем президент Украины «был не столько отстранен от власти, сколько брошен на произвол судьбы своими же союзниками». Что, следовательно, исключает участие правительств западных стран и снимает ответственность (которая, вне всякого сомнения, на них лежит) за нагнетание кризиса, в результате которого — на момент написания этой статьи — погибло около 5 тысяч человек. The main point of the article is this: the democratically elected president of Ukraine “was not so much overthrown as cast adrift by his own allies,” thereby absolving Western governments of any role or responsibility they have (as they surely do) in the unfolding crisis, which — at the time of this writing — has claimed the lives of nearly 5,000 people.
Шапошникова живет в прокуренной палатке возле украинского парламента и твердо намерена оставаться там до тех пор, пока Порошенко, которого она теперь называет предателем, не будет отстранен от власти. She lives in a smoked-out tent on the grounds of the Ukrainian parliament, where she is determined to stay until Poroshenko — whom she now takes to be a traitor — is removed from power.
Он был отстранен от власти глубокой ночью в результате бескровного переворота, проведенного его премьер-министром по имени Зин аль-Абидин Бен Али. He had been ousted in the dead of night in a bloodless coup staged by his prime minister, Zine El Abidine Ben Ali.
Это произошло в случае бывшего лидера боснийских сербов Радована Караджича, который, хотя и не был арестован, был отстранен от власти и исчез с международной арены в результате обвинений, выдвинутых против него в 1995 году. This happened in the case of former Bosnian Serb leader Radovan Karadzic, who, although never arrested, has been removed both from power and the international arena as a result of his indictment in 1995.
В отличие от классической президентской формы правления, когда президент избирается прямым голосованием, такой избираемый парламентом президент может быть отстранён от власти с помощью "конструктивного вотума недоверия", т.к. приоритетной задачей является создание и поддержка коалиции. Unlike a directly elected president in classic presidentialism, such a legislatively produced president could be voted out by a "constructive vote of no confidence," leaving incumbents subject to "coalition requiring" and "coalition sustaining" incentives.
В начале этого года Ющенко был свергнут коалицией левых и правых сил в парламенте, действующей в согласии с президентом Кучмой, который был сильно заинтересован в том, чтобы премьер министр Ющенко был отстранен от власти. Earlier this year Yushchenko was ousted by a coalition of left and right forces in the parliament acting in concert with President Kuchma, who was anxious to cut Prime Minister Yushchenko down.
Широко распространено мнение о том, что лишь только Слободан Милошевич был бы отстранен от власти, Сербия встала бы на путь обновления. It is widely believed that if only Slobodan Milosevic were removed from power, Serbia would be set on a path of renewal.
В итоге, спустя три года после смерти своей жены, бывшей главным агитатором Перона, в 1955 году президент был отстранен от власти. Finally, Perón was ousted in 1955, three years after the death of Evita, his greatest propagandist.
В одном из случаев, он работал на бывшего Украинского Президента Виктора Януковича, доверенное лицо Президента России Владимира Путина, который бежал в Россию после того, как был отстранен от власти в 2014 году. In one instance, he had worked for former Ukrainian President Viktor Yanukovych, a proxy for Russian President Vladimir Putin who fled to Russia after being driven from power in 2014.
Вот почему, усиливая давление на режим, Запад также должен подготовить пакет экономической и политической помощи на случай, если Лукашенко сбежит или будет так или иначе отстранен от власти. That is why, while ratcheting up pressure against the regime, the West also needs to prepare a package of economic and political assistance should Lukashenko flee or be removed from power one way or another.
Зато если бы Асад был отстранен от власти, то у более сильного умеренного звена было бы больше возможностей подавить своих радикальных противников. A stronger moderate element, in contrast, would have a better chance of eventually subduing its radical rivals once Assad were removed from power.
– Ему нужен кто-то, кто ставит работу превыше личных планов и амбиций, кто не пьянеет от власти». “They will want someone who puts the job above their personal agendas, someone who doesn’t get drunk with power.”
Рохан Рамчандани, руководитель европейских спотовых торгов в Citi, ушел в отпуск на этой неделе, в то время как Мэтт Гардинер, бывший старший валютный трейдер в Barclays и UBS, был отстранен от работы банком Standard Chartered на этой неделе. Rohan Ramchandani, head of European spot trading at Citi, went on leave this week, while Matt Gardiner, a former senior currencies trader at Barclays and UBS, was suspended by Standard Chartered this week.
А поскольку шансов на отстранение Асада от власти становится все меньше, его враги переключают свое внимание на другие приоритеты. As the prospect of removing Assad recedes, his enemies are switching focus.
Рэй Макговерн (Ray McGovern), один из основателей организации разведчиков-ветеранов, который раньше обычно готовил и проводил брифинги ЦРУ для Белого дома, был отстранен от расследования событий, связанных с Хиллари Клинтон, за то, что раньше он выступал против ее политики. Ray McGovern, a VIPS founder who used to prepare and deliver White House briefings at the Central Intelligence Agency, has been removed from Hillary Clinton's events for protesting her policies.
Экс-президент Грузии Михаил Саакашвили оттачивал его после «Революции роз» 2003 года, а затем, когда после значительных перемен в стране его отстранили от власти, принес его на Украину. Former Georgian President Mikheil Saakashvili honed it after his country's 2003 "Rose Revolution," and then, when he was swept out of power after significantly changing his country, he brought it with him to Ukraine.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.