Exemples d'utilisation de "отчетливые" en russe

<>
Очень отчетливые борозды и весьма глубокие. The striations are very clear, and they're quite deep.
Эти три отчетливые овальные отметки? Those three distinctive oval marks?
Острое летально отравление у людей и отчетливые последствия для окружающей среды наблюдались в водных и наземных сообществах при стандартных условиях, когда не соблюдались меры по смягчению риска. Acute lethal poisoning in humans and clear environmental effects on aquatic and terrestrial communities has been observed under standard use conditions when the risk mitigation measures have not been followed.
Так как таким образом обеспечивается фундаментальное равенство, то именно британская система лучше, чем другие системы дает возможность более полно выразить идентичности, которые имеют отчетливые различия. Because fundamental equality is granted in this way, the British system manages to cope better than others do with a greater expression of distinctive identities.
Помимо слепоты, тут еще был элемент лицемерия: Россия повела себя точно так же, как США долгое время вели себя в Западном полушарии. При этом американские дипломаты ухитрились проигнорировать отчетливые предостережения со стороны Москвы. (There was an element of hypocrisy and blindness here, too; Russia was simply acting the same way the United States has long acted when dealing with the Western Hemisphere, but somehow U.S. officials managed to ignore the clear warnings that Moscow had given.)
Видим вас отчетливо и ясно. We read you loud and clear.
Я отчетливо чувствую нехватку душицы. I detect a distinct lack of oregano.
Великая творческая сила необходима, что бы взять все, и сделать простым и отчетливым. Great creativity is needed to take it all, make it simple and sharp.
Вашингтон гораздо отчетливее подает сигналы и передает послания, нежели Брюссель, и он может дать политическую страховку этому экономическому проекту. It is a much more articulate messenger than Brussels, and can give political cover to this economic project.
Но я сейчас вижу отчетливо. But I'm seeing clearly now.
Внутри кремлевской системы агентов отчетливо выделяются три круга. Three distinct tiers can be identified within the Kremlin’s system of agents.
Его победа отчетливо высветила не только их уязвимость и слабость, но и их несостоятельность. It is more that his victory has thrown into sharp relief not only their insecurities and frailties but also their failures.
Кроме того, никто не мог отчетливо выразить альтернативное мнение так, чтобы оно не звучало как возврат к статичной протекционистской политике прошлого. Nor could anyone articulate an alternative that didn't sound like a return to the statist, protectionist policies of the past.
Они должны быть отчетливо видны. They must all be clearly visible.
Преимущества отчетливо видны по сравнению с Вашей старой системой. The performance is distinctly higher than that of your old system.
Российско-американские отношения, безусловно, переживут данный инцидент, однако он отчетливо высвечивает фундаментальные проблемы и вызовы перезагрузки, а также предыдущие попытки улучшения взаимоотношений. Though U.S.-Russian relations will surely survive the incident, it puts the fundamental challenges and dilemmas of the reset, and previous efforts to improve the relationship, into sharp focus.
Будучи фактическим лидером этой организации, Вашингтон должен отчетливо заявить о том, что в нынешних условиях в сфере безопасности такие страны, как Украина и Грузия, должны продолжать свое участие в программах сотрудничества с НАТО, таких, как «Партнерство ради мира». As the organization’s de facto leader, Washington must articulate that, in the present security environment, countries like Ukraine and Georgia should continue to participate in affiliate programs like the Partnership for Peace.
Я не вижу тебя отчетливо. I can't see you clearly.
В этом случае, QE может быть отчетливо евро-отрицательным. In that case, QE could be distinctly EUR-negative.
События прошлого года отчетливо высветили сохраняющуюся и все усиливающуюся обеспокоенность в связи с ухудшением состояния окружающей среды, которое может свести на нет все усилия стран по достижению устойчивого развития, экономического роста и стабильной и продуктивной базы природных ресурсов. The events of the past year have brought in to sharp relief the continuing and mounting concerns of environmental degradation, which has the capacity to undermine all the efforts of countries to achieve sustainable development, economic growth and a stable and productive natural resource base.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !