Sentence examples of "отчитывались" in Russian

<>
Значительное большинство этих государств представляли информацию о модели и типе оборудования, по которому они отчитывались. A significant majority of those States provided information on the model and type of equipment reported.
Необходимо настаивать на том, чтобы регулятивные органы отчитывались по данному вопросу. Regulators must be held to account for doing so.
Всю неделю МакЛарен отчитывались о том, что теперь их болид полностью отвечает требованиям и быстрее, чем когда-либо. Reports have been coming out of the McLaren camp all week that their car is now fully legal and faster than ever.
В пункте 160 Комиссия рекомендовала, чтобы миссии отчитывались за использование летных часов как внутренними, так и внешними пользователями и выставляли счета для возмещения расходов, понесенных от имени таких организаций, в тех случаях, когда использование летных часов не связано со сферой ведения Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). In paragraph 160, the Board recommended that missions account for flight hours for both internal and external users and should invoice users for reimbursement of cost incurred on behalf of such organizations where flight hours are not related to the areas of responsibility of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo.
Эксперты работали и отчитывались на независимой основе и на основе индивидуальных обзоров согласовали резюме доклада по направлению " А ". Reviewers worked and reported independently and agreed a summary track A report based on the individual reviews.
Во-вторых, и применительно к ЮНИСЕФ и ПРООН следует принять меры по обеспечению того, что ревизионные комитеты отчитывались непосредственно перед руководящим органом, а не перед административным руководством. Secondly, and applicable to UNICEF and UNDP, steps should be taken to have the audit committees report directly to the governing body rather than to executive management.
Из принципа единства командования и управления вытекает, что компоненты предлагаемой операции Организации Объединенных Наций отчитывались бы через старшего заместителя Специального представителя, информируя при этом свои соответствующие подразделения в Хартуме об основных событиях. The unity of command and control would suggest that the components of the proposed United Nations operation would report through the Senior Deputy Special Representative, while keeping their respective units in Khartoum informed of major developments.
О масштабах начатого в 1987 году процесса свидетельствует тот факт, что когда Россия и Соединенные Штаты в 2015 году отчитывались перед Конференцией по выполнению договора о нераспространении, 80% накопленного за годы холодной войны ядерного оружия было списано и уничтожено. The scale of the process launched in 1987 is evidenced by the fact that, as Russia and the United States reported to the Non-Proliferation Treaty Review Conference in 2015, 80 percent of the nuclear weapons accumulated during the Cold War have been decommissioned and destroyed.
Ты серьезно собираешься отчитываться Раскину каждый день? You're seriously going to report to Ruskin every day?
Госсекретарь Хиллари Клинтон объяснила: «Президент предан задаче полностью отчитаться за эту войну». Secretary of State Hillary Clinton explained: "The president is committed to making it fully accounted for."
Например, должность «Бухгалтер А» отчитывается должности «Супервизор по учету». For example, position “Accountant-A” reports to position “Accounting Supervisor”.
За последнюю неделю Диана дважды отчиталась перед своими поклонниками о своих педагогических талантах. Over the past week Diana twice provided an account of her pedagogical talents in front of her admirers.
Как глава группы продаж она отчитывается только перед управляющим директором. As head of the sales team she reports only to the managing director.
Сотрудники операционной единицы обязаны использовать ограниченные ресурсы максимально эффективно, оптимизировать процессы и отчитываться за свою деятельность. People in an operating unit have a duty to maximize the use of scarce resources, improve processes, and account for their performance.
Обеспечение надлежащей информированности отчитывающегося учреждения о структурах доноров (и получателей) Develop a good knowledge of the donor (and recipient) structures in the reporting agency
Правительство Бутана, например, уже отчитывается за «социальное богатство» и «природное богатство» своего народа, в дополнение к цифрам ВВП. The government of Bhutan, for example, already accounts for the “social wealth” and “natural wealth” of its people, in addition to its GDP figures.
Обычно, компания должна отчитываться об изменениях операционной, инвестиционной и финансовой активности. Usually, a company must report changes in operating, investing, and financing activities.
Улу пригласил представителей Специального комитета присутствовать во время проведения референдума и отчитался о всех подготовительных мероприятиях и консультациях, проведенных перед голосованием. The Ulu invited the Special Committee to attend the event and gave an account of all the preparations and consultations preceding the vote.
Те, кто из "отдела 39", отчитываются перед министерством финансов и учета. Those from "Office 39" report to the Finance and Accounting Department.
(б) отчитываться перед вами за какие-либо проценты, которые мы получили на такие суммы или в связи с каким-либо Контрактом. (b) account to you for any interest we receive on such sums or in connection with any Contract.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.