Sentence examples of "охвату" in Russian with translation "scope"

<>
Эта Декларация была поистине замечательной по своему характеру, охвату и конкретности. The declaration in its nature, scope and specificity was remarkable.
Службы могут быть местными, национальными или международными по охвату и являться частью правительственного, неправительственного или частного секторов. The service may be local, national or international in scope and be part of the governmental, non-governmental or private sector.
На этом уровне американская публичная дипломатия, работающая на русскоговорящий мир, лишена всего, что соответствовало бы масштабам и охвату для противодействия Кремлю. At this level, U.S. public diplomacy toward the Russian-speaking world lacks anything resembling the scope and reach needed to counter the Kremlin.
Эти положения, в том числе касающиеся финансирования, преследуют разные цели, различны по охвату и методам осуществления и предусматривают разные условия реализации. These provisions, including those on financing, had different objectives and scope and different modes of implementation, and they were subject to different terms and conditions.
Социальное страхование в этой области можно разделить на два отдельных вида страхования, отличающихся друг от друга по своим целям, охвату и методам финансирования. The social insurance of farmers was divided into two separate kinds of insurance, which differed in their objective, scope, and the mode of financing.
Кроме того, давайте помнить в этой связи, что Всеобщая декларация прав человека не ограничена по охвату обеспечением соблюдения прав человека только со стороны правительств. “Moreover, let us remember in this connection that the Universal Declaration of Human Rights is not limited in scope to ensuring the observance of human rights by Governments alone.
Что касается законности, неужели у той резолюции о применении силы, которую принял Конгресс в переполненную эмоциями неделю после 11 сентября, нет предела по времени и по территориальному охвату? Regarding legality, is there no limit to which that one resolution authorizing force that Congress passed in the emotional week after 9/11 be stretched in terms of either duration or geographic scope?
по определению, она касается только стрелкового оружия и легких вооружений, хотя проблема передачи оружия террористам шире по охвату и включает также передачу более совершенных вооружений, реактивных систем и ракет; By definition it deals only with small arms and light weapons while the problem of the transfer of arms to terrorists is wider in scope and includes also transfer of more sophisticated weapons, rockets and missiles.
Хотя по охвату проект Tharwa (Tharwa по-арабски означает "богатство") является региональным, а его консультативный совет представляет собой пёструю международную палитру, он базируется в Дамаске и будет управляться оттуда. Although regional in scope and with a colorful international board of advisors, the Tharwa Project (Tharwa means wealth in Arabic) is based in Damascus and will be run from there.
Мониторинг сточных вод ограничен по географическому охвату и по числу измеряемых параметров (химическая потребность в кислороде, взвешенные частицы, пятидневная биохимическая потребность в кислороде, pH, температура воды и содержание кишечной палочки). Wastewater monitoring is limited in geographical scope and in terms of the number of measured parameters (chemical oxygen demand, suspended matter, five-day biochemical oxygen demand, pH, water temperature, and number of coliforms).
Закон является всеобъемлющим по своему охвату и касается дискриминации в отношении приема на работу, условий найма, равного вознаграждения за труд равной ценности, продвижения по службе, профессиональной подготовки и опыта работы. The scope of the Act is comprehensive and covers discrimination in relation to access to employment, conditions of employment, equal pay for work of equal value, promotion, training and work experience.
Европейский союз и другие государства заявили и подтвердили свои приоритеты по различным вопросам — характеру документа, его охвату и определению, маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и боеприпасов, ведению учета и международному сотрудничеству. The European Union and other States stated and confirmed their priorities with respect to the various issues — the nature of the instrument, its scope and definition, the marking and tracing of small arms and ammunition, record-keeping and international cooperation.
новая оценка трех наборов данных (минимально требуемого, рекомендуемого и желательного), включенных в предлагаемый новый «вопросник по охвату счетов», может проводиться только для анализа внедрения минимально требуемого набора данных и «рекомендуемого набора данных». The new assessment of the three data sets (minimum requirement, recommended, and desirable) included in the proposed new “scope of the accounts questionnaire” can be carried out only for the implementation of the minimum requirement data set and “recommended data set”.
Возможно, английское слово " short " слишком ограничено по охвату и не позволит перевозить грузы, которые в силу своего характера теряют вес с течением времени (например, кофе), что лишает возможности воспользоваться положением статьи 40. It may be that the English word'short'is too limited in scope and would not allow goods which by nature lose weight in the course of time (e.g. coffee) to profit from the provision of Article 40.
Первая версия ЕРВЗ является менее всеобъемлющей по своему охвату, чем, например, КТВ Соединенных Штатов, хотя ЕС заявляет о том, что цель его долгосрочной деятельности заключается в " развитии ЕРВЗ во всеобъемлющий регистр выбросов загрязнителей " 6. The initial version of the EPER is less comprehensive in scope than, for example, the United States TRI, though EU states that its longer-term aim is that” The scope of the EPER will develop into a fully integrated pollutant emission register” 6/
По поручению, данному Конференцией министров юстиции и/или генеральных прокуроров Африканского союза, которая состоялась в апреле 2008 года в штаб-квартире Африканского союза в Аддис-Абебе, Комиссия провела исследование, посвященное применению и охвату принципа универсальной юрисдикции. Following a request by a Conference of African Union Ministers of Justice and/or Attorneys-General held at the African Union Headquarters in Addis Ababa in April 2008, the Commission undertook a study on the application and scope of the principle of universal jurisdiction.
После беспрецедентного по своему функциональному и географическому охвату этапа внедрения первоначальные модули системы «Атлас» с 1 января 2004 года, как и предусматривалось графиком, начали работать в ПРООН, ЮНФПА и Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). After an implementation of unprecedented functional and geographical scope, initial Atlas functionalities went live in UNDP, UNFPA and the United Nations Office for Project Services (UNOPS) on schedule on 1 January 2004.
В ряде дел Комитет по правам человека постановил, что широкие по своему охвату расследования в области прав человека не являются рассмотрением «того же вопроса» в рамках отдельного дела по смыслу пункта 2 (a) статьи 5 ПГПП-ФП. In a number of cases the Human Rights Committee decided that human rights investigations with a wide scope did not constitute an examination of “the same matter” as an individual claim within the meaning of article 5 (2) (a) of CCPR-OP.
Г-н де Казале (наблюдатель от Международного союза адвокатов- МСА) подчеркивает, что в соответствии с пунктом 83 Руководства для законодательных органов заключительные переговоры крайне ограничены по своему охвату и не дают возможности сделать заключительную и наилучшую оферту в конце процесса тендерных заявок. Mr. de Cazalet (Observer for the Union Internationale des Avocats — UIA) stressed that, in accordance with paragraph 83 of the Legislative Guide, final negotiations were extremely limited in scope and allowed no room for a final and best offer to be made at the end of the bid process.
В то же время присутствие ОООНПМЦАР и его усилия по достижению этой общей цели, а также по содействию миру и укреплению демократии должны быть ограничены (как по времени, так и по охвату) и адаптированы к меняющимся политическим условиям и обстановке в области безопасности. At the same time, the presence of BONUCA and its efforts to pursue this overarching goal and foster peace and strengthen democracy should be limited in time and scope and be adapted to the transient political and security conditions in the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.