Sentence examples of "охлаждать пыл" in Russian

<>
В 2016 году на одной из международных конференций, что я посетил, высокопоставленный японский дипломат жестко раскритиковал Вашингтон и другие азиатские столицы за использование одной лишь риторики для борьбы с экспансией Китая в азиатских водах и предупредил, что скоро, вероятно, будет уже поздно охлаждать пыл Пекина в процессе обретения им военного господства. At one international conference in 2016, which I attended, a senior Japanese diplomat harshly criticized Washington and other Asian capitals for countering China’s expansion in Asian waters with nothing but rhetoric, and warned that it might soon be too late to blunt Beijing’s attempts to gain military dominance.
Разработанная около 40 лет тому назад технология позволяет охлаждать природный газ, переводя его в жидкое состояние, чтобы потом перевозить морем. Тем самым, для поставщиков открылись рынки, которые недоступны для трубопроводов. Technology developed about 40 years-ago enabled cooling of natural gas to a liquid for shipment by sea, opening up markets around the world that couldn’t be reached by pipeline.
Главное, что слабый показатель PPI несколько охладил пыл по поводу июньского повышения процентных ставок ФРС накануне столь ожидаемого заседания FOMC и пресс-конференции на следующей неделе. More to the point, the weak PPI report has thrown some cold water on the June-Fed-rate-hike crowd ahead of next week’s highly anticipate FOMC meeting and press conference.
Тепловизор КПБ необходимо охлаждать, чтобы он хорошо функционировал, и теоретически процесс охлаждения занимает 30 секунд. Но на практике он охлаждается немного дольше, если ты находишься в Багдаде на сорокаградусной полуденной жаре. The thermal viewers on the Javelin needs to be cooled off to function well, which theoretically takes 30 seconds, but might take a bit longer if you’re in Baghdad and it’s a breezy 120 degrees at noon.
Мы верим, что ШНБ придется принимать дальнейшие меры, чтобы охладить пыл CHF, но мы не думаем, что они начнут действовать до конца года, и поэтому полагаем, что паре GBPCHF есть, куда снижаться. We believe that the SNB will have to take further action to stem CHF strength; however, we don’t think they will do so before the end of the year, which is why we believe there is room for further downside in GBPCHF.
Наконец, почти каждый согласен с тем, что правительства, некоммерческие организации и энергетические компании должны тратить куда больше средств на разработку технологий, позволяющих генерировать электроэнергию без выделения углекислого газа, выводить его из атмосферы для потребления лесами или океанами и охлаждать землю за счет большего отражения солнечного света от ее поверхности. Finally, almost everyone agrees that governments, non-profit institutions, and energy companies should be spending far more to develop technologies that generate non-carbon-emitting power, that remove it from the atmosphere to forests or oceans, and that cool the earth by reflecting more of the sunlight that lands on it.
Они не могли представить себе обстоятельств, способных погасить их пыл и перестать вкладываться в металл. There was no conceivable set of circumstances that could either reduce their ardor or their holdings in the metal.
В последнем цикле власти начали "охлаждать" экономику уже в 2004 г., когда Китай только лишь восстановился после экономического спада 2003 г., вызванного атипичной пневмонией. In the recent cycle, the authorities began cooling down the economy as early as 2004, when China had just emerged from the downturn caused by the SARS scare in 2003.
Но есть одно событие, которое охлаждает пыл инвесторов по поводу акций — и облигаций. Это решение Федерального резерва надеть узду на свою политику сверхлегких денег. One event cooling investors’ ardor for stocks – and bonds too – is the U.S. Federal Reserve’s curtailment of its ultraeasy monetary stance.
Слишком рано говорить, сэр, но с повреждением водосборника, мы потеряли нашу способность охлаждать моторное масло для электросети. It's too soon to tell, sir, but with the intakes down, we've lost our ability to cool the engine oil for the mains.
Снижение напряженности и некоторое политическое воздействие со стороны Москвы могут несколько умерить пыл крупных городов и областей на востоке Украины, где все еще преобладают пророссийские настроения. An easing of tensions, and some political persuasion from Moscow, could temper that desire to go rogue in eastern cities like Luhansk and in regions like the Donbass where pro-Russia sentiment is high.
Нам нужно найти новые способы производить и использовать энергию, удовлетворять наши потребности в пище, перемещаться, а также обогревать и охлаждать наши дома: это позволит нам уменьшить потребление нефти, газа, угля, азотосодержащих удобрений и других источников парниковых газов, изменяющих климат. We need to find new ways to produce and use energy, meet our food needs, transport ourselves, and heat and cool our homes that will allow us to cut back on oil, gas, coal, nitrogen-based fertilizer, and other sources of the climate-changing greenhouse gases.
Достаточно взглянуть на эту диаграмму, чтобы стало очевидно, почему я так стараюсь убедить всех несколько умерить пыл при обсуждении российских демографических показателей — ведь они сейчас лучше, чем на изрядной части территории ЕС. Looking at that chart gives you a pretty clear idea of why I try to convince everyone to moderate their analysis of Russian demography juts a bit. Russia’s demographics are now better than a wide swathe of the European Union.
(В то же время индийские дипломаты время от времени осторожно вступались за Су Чжи, хотя их эффективность была ограничена нежеланием Индии охлаждать отношения с хунтой). (At the same time, Indian diplomats intervened discreetly from time to time on behalf of Suu Kyi, though their effectiveness was limited by India’s unwillingness to alienate the junta.)
Сами участники протестов, в свою очередь, проявили впечатляющий пыл, невзирая на лютый холод. And the protesters themselves acted with truly impressive gusto despite the freezing cold.
Так, кто-то пришел к очень умной идее, что, вместо того, чтобы нагревать и охлаждать весь цилиндр, надо бы поместить внутрь дисплейсер - небольшое устройство, которое двигает воздух вперед-назад. So someone came up with a very clever idea, to - instead of heating the whole cylinder and cooling the whole cylinder, what about if you put a displacer inside - a little thing that shuttles the air back and forth.
Убедить Владимира Путина остудить авиационные двигатели и свой пыл? Convincing Vladimir Putin to cool his jets (both literally and figuratively)?
Вы можете представить новый инструмент, с помощью которого я бы нагревал материал, делал его поддатливым, и потом охлаждать и придавать определенную форму. You can imagine a new kind of sculpting tool, where I'm kind of warming something up, making it malleable, and then letting it cool down and solidifying in a certain state.
Ему придется принимать во внимание свое обещание защищать русскоязычных людей, которое он дал в качестве оправдания для присоединения Крыма, и учитывать тот националистический пыл, который породило его обещание, говорит Лукьянов. He will have to reckon with the promises to protect Russian-language speakers that he made to justify Crimea’s annexation and the nationalist fervor they evoked, says Lukyanov.
А вот как мы можем достаточно охлаждать людей, чтобы дождаться реанимации. Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.