Sentence examples of "охотой" in Russian

<>
Тогда мы добывали еду охотой. So we went to the woods, hunting.
В примере с охотой на китов, присутствует компонент волнения. And in the case of the whale hunt, also this idea of an excitement level.
Он всегда пристаёт ко мне с этой охотой. He's always pestering me about hunting.
Безусловно, вполне возможно, что грузинские власти занялись «охотой на ведьм» и борются со своими политическими соперниками. It is, of course, entirely possible that the Georgian authorities are engaged in a “witch hunt” against their political rivals.
А вы, Василий Семёнович, ещё не заболели псовой охотой? And you, Vasily not yet sick hound hunting?
Бум фондовой биржи начала 1870-ых годов сопровождался крахом в 1873 и "охотой на ведьм" за виновными. The stock exchange boom of the early 1870's was followed by collapse in 1873 and a witch-hunt for those responsible.
Ты сказал ему, что мы заняты охотой на психопата, который разгуливает за пределами Мистик Фоллс? You tell him we're busy hunting down a psychopath roaming outside Mystic Falls?
Парламент ЕС назвал действия польского правительства охотой на ведьм, а Геремек объявил закон об "очищении" Польши угрозой гражданским свободам. The EU parliamentarians called the Polish government's actions a witch-hunt, and Geremek declared Poland's "lustration" law a threat to civil liberties.
Как и очень много созданий, кошки были приведены на самый край исчезновения охотой и разрушением их среды обитания. Like so many creatures, the cats have been pushed to the very edge of extinction by hunting and the destruction of their habitat.
Сегодня я хочу предложить вам возможность, которая выпадает один раз в жизни, инвестировать то, что может быть величайшей охотой за сокровищами всех времен. Today, I'm going to offer you a once-in-a-lifetime opportunity to invest in what just may be the greatest treasure hunt of all time.
Около 100 лет назад колониалисты (пресловутый «1%» своего времени) развлекались спортивной охотой и истребили местную популяцию слонов и носорогов. About 100 years ago, the colonialists – the “1%” of their time – enjoyed hunting for sport and decimated the rhino and elephant population.
В конечном итоге, главное это доказательства. Может быть, правительство Иванишвили занимается политической охотой на ведьм, а может, это вполне оправданное стремление к справедливости. The proof will ultimately be in the pudding: Ivanishvili’s government could be engaged in a political witch hunt, but it could be engaged in a perfectly reasonable quest for justice.
Доля сельского хозяйства (с охотой) в валовом внутреннем продукте сократилась с 8,5 % в 1993 году до 3,8 % в 1998 году (в текущих ценах). The share of agriculture (with hunting) of the gross domestic product has decreased from 8.5 % in 1993 to 3.8 % in 1998 (at current prices).
Так почему бы вам не заняться охотой на ведьм где-нибудь в другом месте, чтобы я могла вернуться к поимке действительно плохих парней, как Лиам. So why don't you take your little witch hunt somewhere else so I can get back to finding the real bad guys, like Liam.
Поскольку многие общины коренных народов живут охотой, рыболовством, собирательством и скотоводством, процессы миграции в непропорционально большой степени сказываются на их благосостоянии и традиционном образе жизни. Since many indigenous communities relied on hunting, fishing, gathering and herding, their livelihoods and traditional way of life were disproportionately affected by migratory movements.
Параллельно с этой более или менее официальной «охотой за сокровищами» ливанцы создают каналы для контрабандной торговли алмазами и золотом, задействуя все возможности для махинаций и коррупции. Parallel to this more-or-less official treasure hunt, the Lebanese organized contraband rings for diamonds and gold, using every possible means of fraud and corruption.
И, действительно, в очередной раз мы движемся к сексуальной экспрессии, которая, наверняка, присутсвтвовала в полях Африки миллион лет назад, потому что эта та сексуальная экспрессия, которую мы наблюдаем в обществах, где занимались охотой и земледелием. And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago, because this is the kind of sexual expression that we see in hunting and gathering societies today.
На этом фоне возвращение американских инвесторов к предоставлению краткосрочного долларового финансирования Европейскому банку попахивает отчаянной охотой за прибылью, которая опирается на обещание президента Европейского центрального банка Марио Драги сделать «все возможное» для спасения евро. Against this background, the return of US investors to provide short-term dollar funding for European bank debt smacks of a desperate hunt for yield that relies on European Central Bank President Mario Draghi’s promise to do “whatever it takes” to save the euro.
Комитет ПГПП принял во внимание тот факт, что г-н Киток всегда проживал на саамских землях и что ему разрешалось заниматься деятельностью, являющейся частью его культуры, а именно оленеводством, охотой и рыболовством, и поэтому не нашел нарушений статьи 27. The CCPR Committee took into account the fact that Mr. Kitok always lived on Sámi lands and was permitted to participate in the activities constitutive of his culture such as reindeer-herding, hunting and fishing, and thus found no violation of article 27.
Я подумал о том, что было бы интересно создать систему, которая обнаруживала бы такие рассказы. В случае с "Охотой на китов", как можно выделить что-то как рассказ Симена и Кроуфорда, вбирающий в себя элементы дикой природы, оружие и кровь и происходящий в Северном Ледовитом океане. Рассказ, в котором преобладает красный цвет, состоявщийся 3 мая около 10 часов утра, с высоким уровнем волнения. And so I thought it would be interesting to build a framework to surface those types of stories. So, in the case of "The Whale Hunt," how could we extract something like the story of Simeon and Crawford, involving the concepts of wildlife, tools and blood, taking place on the Arctic Ocean, dominated by the color red, happening around 10 a.m. on May 3, with an excitement level of high?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.