Sentence examples of "оценку" in Russian with translation "appraisal"

<>
Сегодня я провожу оценку персонала. Today i'm doing our staff appraisals.
a) эмоциональную оценку спорной ситуации; a) emotional description/appraisal of the dispute;
Было бы целесообразно проводить регулярную независимую оценку работы руководителей, занимающихся вопросами инвестиций. It would be helpful for investment managers to be subject to regular, independent performance appraisals.
Мы все знаем, что произошло, когда реальность разбила вдребезги эту конкретную оценку фондового рынка. We all know what happened when reality shattered this particular appraisal.
Делая заявку о заключении Сделки, вы единолично отвечаете за оценку и изучение рисков, связанных со Сделкой. In asking us to enter into any Transaction, you represent that you have been solely responsible for making your own independent appraisal and investigation into the risks of the Transaction.
Когда такие взгляды являются доминирующими, абсолютно те же факты, характеризующие условия деятельности, получают совсем иную оценку. When this view prevails, a quite different appraisal is being given to exactly the same background facts.
Эти озабоченность, страх и отвращение к тому, через что предстоит пройти, часто искажают любую оценку чисто экономических факторов. This worry, fear, and distaste for what lies ahead can often distort any appraisal of purely economic factors.
Страховая компания, также купившая акции Motorola, вскоре представила весь свой инвестиционный портфель в нью-йоркский банк на оценку. Shortly after the insurance company too had bought a significant amount of Motorola stock, they submitted their entire portfolio to a New York bank for appraisal.
Эти критерии включали: экономическую оценку; финансовую выгодность; воздействия на окружающую среду; функциональность и последовательность сети; готовность властей; и скорость осуществления. These criteria were: Economic appraisal; financial viability; environmental effects; functionality and coherency of the network; readiness of authority; and speed of implementation
Она хотела бы услышать оценку делегацией позиции лиц мужского пола, принимающих решения по вопросам прав женщин, и способствует ли политическая атмосфера серьезному рассмотрению гендерных проблем. She would like to have the delegation's appraisal of the position of male decision makers on women's rights and whether the political atmosphere was conducive to addressing gender issues seriously.
МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи. IMF officials deny responsibility for the upheaval, but have failed to provide an honest public appraisal of Bolivia's urgent financial needs.
Вторую оптимистическую оценку дал обозреватель New York Times Том Фридман (Tom Friedman), объявивший 27 мая, что Владимир Путин «моргнул», и что российский лидер «очень многое понимает неправильно». A second optimistic appraisal came from New York Times columnist Tom Friedman, who announced on May 27 that Vladimir Putin had "blinked" and proclaimed that the Russian leader "got pretty much everything wrong."
В это время мы должны будем провести реальную оценку того, что нами достигнуто, и тех областей, где есть недоработки, и наметить пути к достижению полного осуществления Декларации о приверженности. At that time we must undertake an honest appraisal of what we have achieved and where we are failing short, and we must determine the way forward towards achieving the full implementation of the Declaration of Commitment.
В своей последней общей оценке 2008 года Комитет подтвердил, что актуарий-консультант по-прежнему отвечает неизменно высоким профессиональным нормам, и дал высокую оценку блестящей работе и ее выдающимся результатам. In its latest overall appraisal in 2008, the Committee confirmed that the consulting actuary had continued to meet consistently high professional standards and expressed appreciation for the outstanding work and performance.
Международное сообщество должно дать свою политическую и правовую оценку событиям в этом регионе, осудить этническую чистку и геноцид как наиболее негативные проявления агрессивного сепаратизма, не совместимые с правами человека. The international community has to make a political and legal appraisal of matters in this region and condemn ethnic cleansing and genocide as negative manifestations of aggressive separatism, which is incompatible with human rights.
Она включала сбор и анализ данных и подготовку различных финансовых документов, таких, как расчет стоимости акций, прогнозы поступления наличности, оценку стоимости проектов/коммерческих предприятий и обеспечение контактов с финансовыми учреждениями. It entailed the compilation and analysis of data and the preparation of various financial reports such as share valuations, cash flow forecasts, appraisal of projects/business ventures and liaison with financial institutions.
Однако постоянный полицейский компонент останется частью Отдела полиции, и его основная структура подчиненности не изменится, в том числе в плане представления бюджетов и докладов, а также оценку служебной деятельности сотрудников. The Standing Police Capacity will remain an arm of the Police Division, however, and its substantive reporting chain will be unaltered, including in the context of budgetary submissions and reports and for all performance appraisals.
Наконец, мы подходим к наиболее опасной группе: это компании, оценка которых финансовым сообществом (то есть сложившийся имидж) на момент времени намного превосходит оценку (имидж), оправданную реальным положением дел в компании. Finally we come to what is by far the most dangerous group of all: companies with a present financial-community appraisal or image far above what is currently justified by the immediate situation.
На своем заседании 19 мая 2008 года Комиссия образовала из числа своих членов небольшую группу, поручив ей провести первоначальный обзор и оценку заявок и доложить о своих выводах полному составу Комиссии. At its meeting on 19 May 2008, the Commission appointed a small group from its membership to carry out an initial review and appraisal of the applications and to report back to the full Commission.
Директор-исполнитель потребовала от всех представителей ЮНИСЕФ, чтобы их личные планы работы включали мероприятия, связанные с их обязанностями в качестве членов страновой группы; этот аспект входит в ежегодную оценку качества работы. The Executive Director has instructed all UNICEF representatives to have in their personal work plans activities that relate to their responsibilities as members of the country team; this forms part of annual performance appraisals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.