Sentence examples of "очередь" in Russian with translation "phase"

<>
Мы заканчиваем третью очередь строительства. We're about to finish phase three of our construction.
В первую очередь, государства региона должны поэтапно прекратить выращивание зерновых культур, требующих большого количества воды. For starters, countries should phase out the production of water-intensive crops.
Западная Европа прошла подобную фазу экономического развития в 1950-х и 1960-х годах; теперь пришла очередь Центральной и Восточной Европы. Western Europe went through a similar phase of economic development in the 1950’s and 1960’s; now it is Central and Eastern Europe’s turn.
В прошлом году первая очередь установки достигла своей проектной мощности и сохранила уже 110 тысяч тонн двуокиси углерода в заполненном соленым раствором подземном хранилище. Last year, its initial phase reached full capacity, capturing and storing more than 110,000 tons of carbon dioxide in an underground saltwater aquifer.
Вторая очередь Работы по проектированию второй очереди были начаты в 2004 году и в 2006 году на основании доклада по ОВОС было выдано экологическое разрешение. Work on the design of Phase II commenced in 2004 and, on the basis of an EIA report, an environmental authorization was given in 2006.
В декабре 2000 года была сдана первая очередь пункта пропуска «Каменный Лог» (9-й транспортный коридор), оснащенного объединенной системой периметровой сигнализации, телевизионного наблюдения и локальной вычислительной сетью. In December 2000 the first phase of the Kamenny Log border crossing point (ninth transport corridor) was opened, equipped with a harmonized perimeter signalling mechanism, closed-circuit television and a local computer network.
Кроме того, в целях повышения качества связи и соединения для штаб-квартир различных уровней и для всех военных, полицейских и гражданских пользователей будет введена первая очередь магистральной системы радиосвязи. In addition, the first phase of a trunking radio system will be implemented to provide enhanced communications and connectivity for headquarters at various levels and a complex mix of military, police and civilian users.
Следующий и завершающий этап процесса примирения будет включать выбор членов переходного национального парламента, а они, в свою очередь, должны избрать президента, который будет руководить страной в течение переходного периода. The next and final phase of the reconciliation process will involve the selection of members of the transitional national parliament, and they in turn are to elect the president who will lead the country during the transitional period.
Когда первая очередь системы будет полностью готова к вводу в эксплуатацию, Отдел возглавит также работу по оперативно-функциональному внедрению системы в Секретариате, в том числе в ДОПМ, ДПП и полевых операциях. When the first phase is ready to be rolled out, the Division will also lead the substantive implementation of the system in the Secretariat, including DPKO, DFS and field operations.
Осуществление этой концепции позволит обеспечить автономность опорных пунктов, что в свою очередь будет способствовать основной деятельности на субсекторальном уровне на этом важнейшем этапе выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения, и свести к минимуму потребности во вспомогательном обслуживании. This concept will allow team sites to be self-sustaining, which in turn will facilitate substantive engagement at the subsector level in this critical phase of the Comprehensive Peace Agreement, while at the same time ensuring that support requirements are minimized.
Информация, поступившая из стран за последний год, свидетельствует о том, что в рамках процесса пересмотра все больше внимания уделяется сохранению преемственности, а не обеспечению сопоставимости, которым в первую очередь занимались на более ранних этапах пересмотра. Over the past year, feedback from countries has shown that greater emphasis is being placed on continuity, compared to the comparability factor in the revision process, which dominated early phases of the revision process.
Но ясно — не в последнюю очередь в результате того, что произошло в Габороне, где пришлось решать весьма сложные организационные задачи только для того, чтобы сделать самый первый шаг — что налаживание диалога в Аддис-Абебе потребует значительных организационных усилий. But it is clear — not least from what happened in Gaborone, which was a matter of considerable organizational complexity, just to get the initial phase on the road — that setting up things in Addis Ababa is going to require a considerable administrative effort.
Экономика страны, которая находится на начальном этапе диверсификации, до сих пор зависит прежде всего от роста экспорта энергоносителей, в свою очередь стимулирующего рост валового внутреннего продукта, который начиная с 2000 года ежегодно увеличивается в среднем на 18,6 процента. With economic diversification in its initial phase, the economy still relies mainly on rising energy exports, which contributed to the increase in the gross domestic product by an annual average of 18.6 per cent beginning in 2000.
Кроме того, в плане обеспечения материальными ресурсами определяются потребности в имуществе на каждом этапе операции, что облегчает централизованную перевозку грузов, а это, в свою очередь, ведет к снижению транспортных расходов и позволяет использовать для перевозки наиболее подходящий вид транспорта. Furthermore, the material resourcing plan identifies the equipment needed in each phase of the operation, facilitating consolidated shipments, which in turn reduces freight costs and allows for the employment of the most suitable means of transportation.
А причина такой формы в том, что в самом начале допустим, один или два человека оказываются под влиянием или заражены, потом они влияют или заражают двух людей, которые, в свою очередь, влияют на 4, 8, 16 и так далее, и на кривой вы получите стадию роста эпидемии. And the reason for this shape is that at the very beginning, let's say one or two people are infected, or affected by the thing and then they affect, or infect, two people, who in turn affect four, eight, 16 and so forth, and you get the epidemic growth phase of the curve.
Следует также указать, что, когда второй этап подготовки сводного доклада о положении дел и тенденциях в области знаний, нововведений и практики коренных и местных общин завершится, в этот доклад будут включены элементы программы работы, которые, в свою очередь, будут включать возможные кодексы этического поведения в качестве инструментов, обеспечивающих защиту и пропаганду традиционных знаний. Additionally, when the second phase of the composite report on the status and trends regarding the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities is concluded, it will include elements for a programme of action, which in turn will include possible codes of ethics and conduct as strategies to protect and promote traditional knowledge.
В связи с началом этапа консолидации Миссии предполагается, что рабочая нагрузка Секции в какой-то степени сократится, в первую очередь в плане приемки и проверки поставляемого продовольствия в пунктах приема нерасфасованных грузов в секторах Миссии, благодаря введению в действие компьютеризированной системы управления продовольственными поставками, которая позволит улучшить контроль за оплатой счетов за поставку продовольственных пайков. In view of the commencement of the consolidation phase of the Mission, it is foreseen that there will be a reduced workload, primarily in the area of receipt and inspection of food at the bulk delivery points in the sectors owing to the implementation of a computerized food management system that would improve the monitoring of payment of rations invoices.
Позитивный импульс, приданный конференцией в Аннаполисе, еще надлежит использовать для инициирования новой фазы нормализации, которая в свою очередь приведет к интенсификации переговоров по вопросу об окончательном статусе, включая вопрос о палестинских беженцах и их неотъемлемых правах, которые должны быть полностью отражены в любом окончательном решении в соответствии с резолюцией 194 (III) Генеральной Ассамблеи и другими соответствующими резолюциями. The positive momentum fostered by the Annapolis Conference could yet be harnessed in order to initiate a new phase of normalization that would, in turn, be conducive to intensive negotiations on final status issues, including the question of Palestine refugees and their inalienable rights, which must be fully addressed in any final settlement, pursuant to General Assembly resolution 194 (III) and other relevant resolutions.
Г-н Осман (Судан) (говорит по-арабски): В первую очередь позвольте тепло поблагодарить Вас, г-н Председатель, за руководство работой этой специальной сессии и высокий профессионализм, проявленный на различных этапах неофициальных консультаций по проекту декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которые, как мы надеемся, будут подкреплены политической волей и всеобщим консенсусом, который выразится в принятии этого важного документа по завершении сессии. Mr. Osman (Sudan) (spoke in Arabic): At the outset, let me extend to the President our warm congratulations on leading this special session and on his able efforts during the various phases of informal consultations on the draft declaration of commitment, which we hope will be bolstered by political will and universal consensus, resulting in its adoption as a landmark document at the end of this session.
Я просто хотел занести тебе рабочие чертежи первой очереди застройки. I really just wanted to drop off this set of the working drawings for the first phase of the housing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!