Sentence examples of "ощущать" in Russian

<>
Хорошо ведь ощущать себя желанной. It must feel nice to be wanted.
Механизм, позволяющий инфузории ощущать, лежит в основе чувственных восприятий всех животных. The mechanism that powers the paramecium's touch response lies at the heart of all sensing animals.
Европейцы стали ощущать некое превосходство над американцами. It made Europeans feel superior to Americans.
Возможно, рынки начинают ощущать мягкую стагфляцию - восстановление инфляции до восстановления роста. It could be that the markets are starting to sense mild stagflation – a recovery in inflation before a recovery in growth.
Это замечательное чувство, ощущать продолжение своей родословной. It's an amazing feeling to have that lineage.
Кроме возможности ощущать хань кого-либо, Сестры Света также могут взять его. Aside from being able to sense someone's han, the Sisters of Light can also take it.
Люди на местах начинают ощущать экономический кризис. The economic crisis is beginning to be felt at the local level.
Ельцин позже напишет, что многие россияне в июне 1991-го стали ощущать, что советская история подошла к концу... Yeltsin later wrote: “Many Russians came to June 1991 with a sense of the end of Soviet history....
Не стоит ощущать боль из-за его отсутствия. It's not necessary to feel pain over his absence.
Возможно, большим отличием между взрослым автором, пишущим для взрослых, и взрослым автором, пишущим для детей, является необходимость ощущать какую-то надежду. Perhaps the big difference between an adult author writing for an adult and an adult author writing for a child is the necessity for some sense of hope.
— Таким образом, Россия будет ощущать себя важным геополитическим игроком». “And Russia will feel like an important geopolitical player.”
Что они могли сказать существенного о фильме, который атакует их привычки и идеи в то время, когда они сами уже начинают ощущать крах собственных привычек и идей? What could they possibly say of any pertinence about a film which attacks their habits and ideas en bloc, and which does so at a time when they themselves are beginning to sense the collapse of every one of them?
Я люблю ощущать ауру подобных мест, которые буквально дышат историей. I love feeling the aura of a space that has so much history.
Эти устройства двигаются вперёд и назад с частотой около 200Гц во время полёта, и с их помощью насекомое может ощущать вращение собственного тела и запускать чрезвычайно быстрые корректирующие манёвры. These devices beat back and forth about 200 hertz during flight, and the animal can use them to sense its body rotation and initiate very, very fast corrective maneuvers.
Однако Индия и другие развивающиеся страны только начали ощущать его действие. For India and other developing countries, however, the demographic dividend is just starting to be felt.
Будешь ощущать снег среди лета, дождь, когда на небе ни облачка. You will feel snow in the middle of the summer, rain when there isn't a cloud in the sky.
Если вы в достаточной безопасности, чтобы ощущать скуку, то вы счастливчик. If you feel safe enough to be bored, you're lucky.
Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу. Federalists in the European Parliament, and in Brussels generally, should not feel threatened.
Если они не сделают этого, последствия такого бездействия мир будет ощущать еще очень долго. If they fail in that, the repercussions will be felt by the rest of the world long into the future.
Мой психоаналитик говорит, что мне требуется ощущать свою роль в жизни, смысл своего существования. My analyst said it's a need to feel as if I'm playing a meaningful role in life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.