Sentence examples of "партий" in Russian with translation "part"

<>
Музыка и пять вокальных партий. The orchestration and the five vocal parts.
значительных партий груза (например, такого количества груза, которое может оправдать " частичную загрузку "); Carriage of a large quantity of goods (e.g. a quantity that may justify a “part cargo”);
В 2011 году в последних парламентских выборах участвовали лишь семь партий. Независимых кандидатов не было. In the most recent parliamentary elections, in 2011, just seven political parties took part, and no independents.
Для использования краткой формы документа в случае ряда партий может потребоваться ясно выраженное согласие со стороны грузополучателя. The use of the short form for a series of shipments may need explicit acceptance on the part of the consignee.
По состоянию на 29 февраля 2000 года 509 таких партий грузов прибыло в Ирак полностью или частично. As at 29 February 2000, 509 such shipments have arrived in Iraq in full or in part.
Поэтому арест Немцова и других оппозиционеров из разных политических партий накануне Нового стал вполне недвусмысленным посланием власти. So Nemtsov's arrest on New Year's Eve, along with other dissenters from various parts of the political spectrum, was an unambiguous message.
В месяцы, предшествовавшие выборам, во многих частях страны отмечались случаи запугивания как избирателей, так и активистов политических партий. Intimidation of both voters and political party activists was observed in many parts of the country in the months preceding the election.
Это составная часть стратегии экстремистских националистических группировок, которые пользуются моральной и интеллектуальной поддержкой оппозиционных партий «Свобода» и «Батькивщина». It is an integral part of the strategy of extremist nationalist groups, which receive both moral and intellectual support from the opposition parties Svoboda and Batkivshchyna.
Причина появления поверхностной влажности может быть случайной, и она может вызывать повышенное содержание влаги в некоторых частях соответствующих партий или упаковок. External moisture can be caused by an accident and lead to higher moisture contents in parts of the lot or packages concerned.
Закупочная часть контракта покрывает первые пять партий продукции — то есть 21 бомбардировщик из 100, которые ВВС намерены купить в общей сложности. The procurement part of the contract covers the first five production lots for the LRS-B — which covers a total of twenty-one out of the 100 bombers the Air Force intends to buy.
Опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, указанных в главе 3.4 ДОПОГ, все чаще перевозятся в качестве неполных/консолидированных партий грузов. To an increasing degree dangerous goods packed in limited quantities of Chapter 3.4 of the ADR are conveyed in part load/consolidated shipments.
В 2000 году исполнительная власть ЕС - частично реагируя на растущую популярность антииммигрантских и неонацистских политических партий - приняла самые серьезные антидискриминационные законы в мире. In 2000, the EU's executive arm - responding in part to the growing popularity of anti-immigrant and neo-Nazi political parties - enacted the most far-reaching anti-discrimination legislation in the world.
Возможно, я предвзят, но я полагаю, что подобная уклончивая позиция основных политических партий Британии ослабила их поддержку, понизив их статус в качестве уважаемых представителей страны. Perhaps this reflects my own bias, but I suspect that this evasiveness on the part of Britain’s main political parties has weakened support for them, by diminishing their status as valid representatives of the country.
До выдачи экспортных лицензий или разрешений на перевозку партий огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему каждое Государство-участник проверяет: Before issuing export licences or authorizations for shipments of firearms, their parts and components and ammunition, each State Party shall verify:
Причиной политической неразберихи в Косово служит, отчасти, дилетантство местных политических партий, но в основном это результат противоречия Резолюции ООН 1244, служащей своего рода конституцией в Косово. Kosovo's political logjam is due, in part, to the inexperience of Kosovo's political parties, but it is mostly the result of a contradiction in UN Resolution 1244 which serves, for now, as a kind of constitution for Kosovo.
Во Франции ситуация несколько сложнее, однако суть ее та же: на самом деле, оба кандидата потратили последние недели кампании в попытках угодить сторонникам крайних партий соответствующих сторон. In France, the story is subtler but still similar: In fact, both candidates spent the latter part of the campaign pandering to the far reaches of their respective parties.
В рамках процесса обеспечения надежности следует проводить регулярные пробные стрельбы суббоеприпасами из разных партий, и партии, не способные достичь необходимого коэффициента срабатывания, не должны использоваться в ходе операций. As part of the reliability assurance process regular proof firings of different sub-munition lots should be conducted, and lots that fail to achieve the required function rate should not be used on operations.
Началась активная избирательная кампания, и это большое количество партий, которые сейчас принимают участие в избирательном процессе, они все выходят на экраны телевизоров, в средства массовой информации, в газеты. Clearly, it’s the start of an active election campaign. And the large number of parties that are now taking part in the election process, they are all on the television screens, in the media and the papers.
Однако, если только невыполненной в конечном итоге является малая часть договора, например, недопоставка одной партии из нескольких партий, такое нарушение по-прежнему квалифицируется как простое несущественное нарушение договора7. However, if only a minor part of the contract is finally not performed, e.g., one delivery out of several deliveries is not supplied, this remains a simple, non-fundamental breach of contract.
Победа основных проевропейских партий в парламентских выборах в Украине в воскресенье – радует, хотя вряд ли может удивить, учитывая войну и неспособность части страны с более пророссийским электоратом голосовать. The victory of mainstream pro-European parties in Ukraine's parliamentary elections on Sunday is welcome, though hardly surprising, given the war and the inability of part of the country's more pro-Russian electorate to vote.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.