Sentence examples of "партиях" in Russian with translation "set"

<>
Например, вы продаете партию номенклатур с некоторым набором цен. You are selling a package of items for a set price.
Взяла и вложила всю сумму в партию поддельных джинсов Джордаш, поставила палатку на рынке Роуз Боул. Took that, and invested it in a pallet of counterfeit Jordache jeans, set up a booth at the Rose Bowl swap meet.
Последняя партия документов должна быть опубликована 26 октября, и только президент Трамп способен передвинуть указанные сроки. The final set of documents must be revealed by Oct. 26, and only President Trump has the authority to push back the deadline.
Напротив, партия «Правое дело» была создана самим Кремлем в 2008 году, и ее называют марионеточной оппозицией. On the contrary, Right Cause was set up by the Kremlin in 2008, although it has been described as a puppet opposition.
Конкретные рекомендации Группы в отношении потерь, заявленных в претензиях этой партии, и основания для их вынесения излагаются в приложениях к настоящему докладу. The Panel = s specific recommendations on the losses asserted in this instalment and the reasons therefor are set out in the annexes to this report.
«Национальный фронт» также брал дорогостоящие кредиты у крохотной партии Jeanne, созданной Ле Пен, и возмещал их при помощи средств из государственной казны после окончания кампании. The National Front also took out expensive loans from Jeanne, a microparty set up by Le Pen, and had them repaid from government coffers after the campaigns ended.
Четыре месяца спустя отделение наземных войск отправило еще одну партию военной техники из Техаса в страны Балтии — Эстонию, Латвию и Литву — а также в Польшу. Four months later, the ground combat branch sent another set of vehicles all the way from Texas to the Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania, as well as to Poland.
Разделяющим эту точку зрения республиканцам в истории с Россией гораздо проще встать на сторону демократов, чем сторонников Трампа из их же партии, у которых более оппортунистические взгляды на Россию. It just seems easier for Republicans who share this set notion to side with the Democrats on the Russian story than with populist, pro-Trump Republicans whose views of Russia are more opportunistic.
Я составил таблицу с данными по США и СССР/России, включив ее в базу данных (PEIG) о случаях вмешательства великих держав в процесс выборов с участием кандидатов от партий. I tabulated U.S. and USSR/Russian interventions in a new data set called PEIG (Partisan Electoral Interventions by the Great Powers).
Если отгруженная партия возврата содержит количество меньше полного количества по строке заказа на возврат, такую отгрузку можно отложить и дождаться прибытия остального возвращаемого количества или можно зарегистрировать и разнести неполное количество. If a return shipment contains less than the full quantity of a return order line, you can set the shipment aside and wait for the rest of the returned quantity to arrive, or you can register and post the partial quantity.
Секция закупок обсуждает этот план с соответствующими подразделениями в целях упрощения процесса закупок, избежания закупок мелкими партиями, установления сроков для начала процессов закупки и осуществления контроля за своевременным представлением заявок на закупку. The Procurement Section discusses the plan with the concerned offices in order to streamline acquisitions, avoid piecemeal purchases, set timelines for the initiation of the procurement processes and monitor the timely submission of requisitions.
Результат голосования свидетельствует о неэффективности Турецкой парламентской оппозиции, которой в очередной раз не удалось ослабить популярность ПСР, почти как будто им хотелось опровергнуть теорию, что избиратели устают от долгих периодов власти одной партии. The outcome of the vote attests to the ineffectiveness of Turkey’s parliamentary opposition, which once again failed to make a dent in the AKP’s popularity, almost as if they had set out to disprove the theory that electorates simply tire of long-serving governments.
Например, около 40% американцев все еще считают, что Саддам Хуссейн был связан с событиями 11 сентября, хотя Комиссия по расследованию нападений 11 сентября - основанная Бушем и под председательством члена Республиканской Партии - точно установила, что никакой связи нет. For instance, some 40% of Americans still believe that Saddam Hussein was connected with 9/11, although the 9/11 Commission - set up by Bush and chaired by a Republican - definitively established that no such connection existed.
" Договор об организации перевозок " означает договор, который предусматривает перевозку не менее чем 500 контейнеров груза (или эквивалентного количества в учетных тоннах) серией из 5 или более партий в течение установленного срока не менее чем в один год. “Volume contract” means a contract that provides for the carriage of at least 500 containers of cargo (or equivalent in revenue tons) in a series of 5 or more shipments during a set period of time of no less than one year.
В своем соглашении о коалиции 2013 года Христианско-демократический союз и Социал-демократическая партия поставили цель повышения государственных и частных инвестиций на 3% ВВП, или 90 млрд евро ($100,8 млрд), ежегодно, чтобы достигнуть среднего уровня стран ОЭСР. In their 2013 coalition agreement, the Christian Democratic Union and the Social Democrats set a goal of raising public and private investment by 3% of GDP, or €90 billion ($100.8 billion) annually, to reach the OECD average.
При минимальном размере выборки, равной трем двигателям, применяется такая процедура отбора, чтобы вероятность прохождения испытания партией, содержащей 30 % неисправных двигателей, составляла 0,90 (риск изготовителя = 10 %), а вероятность принятия партии, содержащей 65 % неисправных двигателей, составляла 0,10 (риск потребителя = 10 %). With a minimum sample size of three engines the sampling procedure is set so that the probability of a lot passing a test with 30 per cent of the engines defective is 0.90 (producer's risk = 10 per cent) while the probability of a lot being accepted with 65 per cent of the engines defective is 0.10 (consumer's risk = 10 per cent).
При минимальном размере выборки, равной трем двигателям, применяется такая процедура отбора, чтобы вероятность прохождения испытания партией, содержащей 40 % неисправных двигателей, составляла 0,95 (риск изготовителя = 5 %), а вероятность принятия партии, содержащей 65 % неисправных двигателей, составляла 0,10 (риск потребителя = 10 %). With a minimum sample size of three engines the sampling procedure is set so that the probability of a lot passing a test with 40 per cent of the engines defective is 0.95 (producer's risk = 5 per cent) while the probability of a lot being accepted with 65 per cent of the engines defective is 0.10 (consumer's risk = 10 per cent).
При минимальном размере выборки, равной трем двигателям, применяется такая процедура отбора, чтобы вероятность прохождения испытания партией, содержащей 30 % неисправных двигателей, составляла 0,90 (риск изготовителя = 10 %), а вероятность принятия партии, содержащей 65 % неисправных двигателей, составляла 0,10 (риск потребителя = 10 %). With a minimum sample size of three engines the sampling procedure is set so that the probability of a lot passing a test with 30 per cent of the engines defective is 0.90 (producer's risk = 10 per cent) while the probability of a lot being accepted with 65 per cent of the engines defective is 0.10 (consumer's risk = 10 per cent).
При минимальном размере выборки, равной трем двигателям, применяется такая процедура отбора, чтобы вероятность прохождения испытания партией, содержащей 40 % неисправных двигателей, составляла 0,95 (риск изготовителя = 5 %), а вероятность принятия партии, содержащей 65 % неисправных двигателей, составляла 0,10 (риск потребителя = 10 %). With a minimum sample size of three engines the sampling procedure is set so that the probability of a lot passing a test with 40 per cent of the engines defective is 0.95 (producer's risk = 5 per cent) while the probability of a lot being accepted with 65 per cent of the engines defective is 0.10 (consumer's risk = 10 per cent).
Это тот же самый Манафорт, чья команда на съезде Республиканской партии в Кливленде, как написал мой коллега Джош Рогин (Josh Rogin), «организовала ряд мероприятий, направленных на то, чтобы партия отказалась давать обещание о предоставлении Украине оружия, которое та просила у США». The same Manafort whose Trump campaign team at the Republican convention in Cleveland, my Post colleague Josh Rogin reported, “orchestrated a set of events to make sure that the GOP would not pledge to give Ukraine the weapons it has been asking for from the United States.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.