Sentence examples of "первую" in Russian

<>
Константа, задающая первую неделю года. A constant that specifies the first week of the year.
18 мая 2009 года г-н Абу Гарда осуществил первую явку. Mr. Abu Garda made his initial appearance on 18 May 2009.
Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую. Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
Эта идея легла в основу плана Шлиффена, согласно которому Германия на начальном этапе должна была сосредоточиться в первую очередь на Франции, а менее подготовленные силы оставить для Восточного фронта. That was the idea behind Germany's Schlieffen plan, which called for concentrating on France in the opening days of the conflict while keeping weaker forces in the East.
Первую реакцию можно назвать реалистической: The first response can be described as realist:
Судя по всему, Россия поставила в Китай первую партию из четырех современных истребителей Су-35 Russia has apparently delivered an initial batch of four advanced Sukhoi Su-35 Flanker-E jet fighters to China.
'Путина выводит из себя растущая независимость некоторых бывших советских республик, в первую очередь Грузии и Украины. "Putin is rattled by the growing independence of some of the former Soviet republics, most notably Georgia and Ukraine.
Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы вновь призываем к устранению любых препятствий на пути гуманитарной деятельности, в первую очередь за счет открытия КПП для перемещения через них товаров и лиц. Alongside our partners in the European Union, we again reiterate our call for the removal of all obstacles to humanitarian activities, primarily by the opening of crossing points to the movement of goods and persons.
Что проверить в первую очередь Check these things first
при разработке международно сопоставимого всеобщего показателя внимание должно быть сосредоточено в первую очередь на том аспекте МКФ, который касается активности; An initial focus for an internationally comparable general indicator should be the activity dimension of ICF;
Бывший премьер-министр Израиля Ариэль Шарон часто предостерегал своих коллег от "опрометчивого выдвижения на первую линию" относительно вопроса Ирана. Israel's former prime minister, Ariel Sharon, used to caution his colleagues against "rushing to the head of the line" on Iran.
В то время как президент Медведев прибывает в Вашингтон, для администрации Обамы будет пустой тратой времени рассматривать трудности в иранско-российских отношениях в первую очередь как возможность выторговать у Москвы еще несколько тактических уступок по связанным с Ираном вопросам. As President Medvedev arrives in Washington, it would be a waste for the Obama Administration to view the difficulties in Iranian-Russian relations primarily as an opening to bargain for a few more tactical concessions from Moscow on Iran-related issues.
Завтра сдам свою первую работу. Turn in my first paper tomorrow.
Однако российские военно-воздушные силы ранее заявляли о своей готовности приобрести первую партию истребителей МиГ-35 в количестве 37 единиц. However, the Russian Air Force was previously expected to buy an initial batch of thirty-seven MiG-35s.
Первую претензию Саакашвили попытался нейтрализовать, запросив украинское гражданство, которое Порошенко ему быстренько выдал, но общая неоднозначность так никогда и не сгладилась. Saakashvili sought to neutralize the former objection by acquiring Ukrainian citizenship, which Poroshenko quickly granted, but the overall controversy never dissipated.
Агрессивные действия российского истребителя, напоминающие первую сцену фильма 1986 года «Лучший стрелок», в котором Том Круз играет летчика ВМС США и пролетает вверх брюхом над российским самолетом, были совершены спустя всего три дня после того, как пара российских бомбардировщиков Су-24 пролетела в опасной близости от американского эсминца «Дональд Кук», когда тот находился в Балтийском море. The aggressive display by the Russian jet — reminiscent of the opening scene of the 1986 action movie Top Gun, in which Tom Cruise plays a U.S. Navy fighter pilot who flies inverted over a Russian plane — came just three days after a pair of Russian Su-24 bombers buzzed the destroyer USS Donald Cook while the American vessel was sailing in the Baltic.
Мы полностью отвергаем первую критику. We reject the first criticism entirely.
На начальном этапе разработки Пакта население, ведущее оседлый образ жизни, считало, что в первую очередь он учитывает интересы тех, кто поднял восстание. At the initial stage of the Pact's formulation, the sedentary population had considered that it had primarily taken account of the concerns of those who had conducted the rebellion.
Размеры нынешнего дисбаланса в расходах США на глобальное образование и на программы, связанные с обороной, поражают: $1 млрд в год на первую цель и примерно $900 млрд на вторую. The current imbalance in US spending on global education and military-related programs is staggering: $1 billion per year on the former, and roughly $900 billion on the latter.
Кому помочь в первую очередь? Who Should Be Helped First?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.