Sentence examples of "первых двух" in Russian

<>
Однако после выхода сегодняшних данных, пара опять снизилась, ликвидируя отскок первых двух дней недели и образуя (незавершенную) свечу медвежьего поглощения*. However, today’s data has pushed the pair back lower, undoing the bounce from the first two days of the week and forming a (unfinished) Bearish Engulfing Candle*.
Тогда я сопоставляю эти сигналы со своими рассуждениями и исследованием того, какую тенденцию имеет движение цены в течение первых двух часов торгового дня, учитывая сложившуюся композицию на более широком таймфрейме. I then combine these signals with my studies (and judgment) on how price action tends to develop during the first two hours of the day given the existing larger picture setup.
Рост экономики на протяжении первых двух президентских сроков Путина в период с 2000 по 2008 годы составлял в среднем 7%. Growth averaged 7 percent during Putin’s first two terms as president in 2000-2008.
Здесь уместно будет отметить их 87-процентный рост во время первых двух президентских сроков Путина с 2000 по 2008 годы. That also compares with an 87 percent increase in the commodity during Putin’s first stint as president, from 2000 to 2008.
В первых двух частях фильма, который покажут 12-15 июня, и которые Bloomberg удалось посмотреть до их официального выхода, мало что нового о бывшем агенте КГБ, который правит Россией более 17 лет. The first two hour-long episodes of the Showtime special that airs June 12-15, which were made available to Bloomberg before their release, offered little that’s new about the former KGB agent who’s ruled Russia for more than 17 years.
Но аналитики легко могут вычислить результаты третьего квартала, отняв показатели первых двух кварталов по каждому году. But analysts can readily separate out the third quarter results by subtracting out the first two quarters for each year.
Свобода путешествий сохранилась в течение первых двух президентских сроков Владимира Путина, а также в непростое время финансово-экономического кризиса 2008 года и последовавший период. The freedom to travel was allowed to continue throughout Vladimir Putin’s first two presidencies and even during the challenging economic period following the 2008 financial crisis.
Норкин представляет первых двух гостей — прокремлевского общественного деятеля Сергея Кургиняна, а также светскую львицу и журналистку оппозиционного телеканала «Дождь» Ксению Собчак. Norkin brings on his first two guests — pro-Kremlin public figure Sergey Kurginyan and Ksenya Sobchak, a socialite and journalist at the embattled opposition TV channel Rain.
Удаление кода пикселя конверсий после завершения первых двух этапов. Removing the conversion pixel code after completing the first two steps
В примере ниже прогнозируется, что затраты в день начнутся на уровне 100 долларов и в течение первых двух дней вырастут до 200 долларов. In the example below, the plan is predicting the spend per day would start at $100 and rise to $200 over the first two days.
При показе рекламы с кольцевой галереей в правом столбце на компьютере видны только изображения с первых двух карточек галереи, расположенные рядом друг с другом, а также название Страницы, связанной с рекламой, через URL-адрес. When a carousel ad runs in the desktop right column, it shows the images from your first two carousel cards next to each other with the name of the ad's associated Page over a URL.
Для некоторых других игр, таких как Dead Rising 3, поощрения за предзаказ будут действовать и для цифровой версии в течение первых двух недель после выхода игры. Other titles, such as Dead Rising 3, will have pre-order incentives that come with the digital version for the first two weeks.
Грузины любят подчеркивать, что никто из первых двух президентов не ушёл со своего поста по итогам выборов. Georgians are fond of pointing out that neither of Georgia’s first two presidents left office by election.
В первых двух США убеждает каждую страну этих регионов, что не будет резких изменений в балансе сил, которые могут им угрожать. In the first two, the US reassures each of these region's countries that there will be no sudden change in the balance of power that will threaten them.
исследования показывают, что недоедание в течение первых двух лет жизни ребенка приводит к проблемам со здоровьем и отставанию в развитии на протяжении всей жизни. all studies show that children who are undernourished in the first two years of life suffer health problems and lag in development for the rest of their lives.
Сага развернулась относительно первых двух лет правления администрации Картера, полностью скрытых от общественности, за исключением двух важных поездок в Китай, одну из которых совершил госсекретарь Цирус Вэнс, а другую советник по национальной безопасности Збигнев Бжезинский. The saga unfolded over the first two years of the Carter administration, entirely out of public view, except for two important trips to China, one by Secretary of State Cyrus Vance, the other by National Security Advisor Zbigniew Brzezinski.
Третьей фазой стал рост экономики, которая, в отличие от первых двух фаз, в Венгрии не была в действительности такой успешной, и которая сегодня, возможно, даже теряет свой темп. The third phase was one of economic catch-up, which, unlike the first two phases, has not really been successful in Hungary, which today may even be falling back.
Поступающие промышленные заказы, самый важный показатель официальной статистики, в первых двух кварталах 2008 года упал ниже, чем за все время с начала 1993 года. Incoming orders in manufacturing, the most important indicator in the official statistics, fell more sharply in the first two quarters of 2008 than at any time since the beginning of 1993.
После первых двух раундов новых переговоров между Ираном и P5+1 (пять постоянных членов Совета Безопасности ООН плюс Германия) в Стамбуле и в Багдаде в апреле и мае обе стороны, по крайней мере, еще находятся на краю пропасти. At the first two rounds of new talks between Iran and the P5+1 (the five permanent United Nations Security Council members plus Germany), in Istanbul in April and Baghdad in May, both sides still at least stumbled along the edge of the precipice.
Франция и Бельгия собираются ограничивать иммиграцию со стороны новых граждан ЕС на протяжении, по меньшей мере, первых двух лет переходного периода. France and Belgium will restrict immigration by new EU citizens for at least the first two-years of the transition period.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.