Sentence examples of "перебросить" in Russian

<>
Одновременно Россия направила части воздушно-десантных войск (ВДВ) в Белоруссию, что не позволяет Украине перебросить силы с севера на находящуюся под угрозой южную границу, в район Мариуполя. At the same time, Russia deployed airborne forces (VDV) to Belarus, making it impossible for Ukraine to reroute forces from its north to its threatened southern frontier around Mariupol.
В Нормандию из Па-Де-Кале пришлось бы перебросить крупные подкрепления, что сдержало бы наступательный порыв. At the least, substantial reinforcements would have been transferred from Pas-de-Calais to Normandy, which would have delayed the Allied breakout.
Вот он может перебросить ее через плечо. So he can throw her over his shoulder.
Пока Россия не решит перебросить в Сирию гораздо более многочисленные сухопутные силы (что довольно сложно, учитывая ограниченные ресурсы России и сложности логистического плана), ее основная роль будет заключаться в руководстве, координации и поддержке. Unless Russia decides to deploy a much more substantial ground force to Syria (a tricky prospect given limited Russian resources and long-range logistics), the primary role played by Russian troops will primarily be leadership, coordination and support.
Поскольку наступление НАТО было маловероятно, Советы могли перебросить из Европы на восток значительные силы и средства, чтобы атаковать Синьцзян и прочие приграничные территории. With a NATO attack unlikely, the Soviets could have transferred substantial forces from Europe, attacking into Xinjiang and points west.
Сталин получил возможность перебросить элитные сибирские войска с Дальнего Востока в Европу, где те в декабре 1941 года отбросили немецкие танки от ворот Москвы. Stalin was free to transfer his elite Siberian troops from the Far East to Europe, where they threw back Hitler's panzers from the gates of Moscow in December 1941.
Опять же, в сравнении с США, которые могут быстро перебросить сотни тысяч военнослужащих на любой театр в любой точке земного шара, а затем держать их там длительное время, у России таких возможностей меньше, и они зачастую носят бессистемный и импровизированный характер (например, она использовала старые турецкие грузовые суда под своим флагом для обеспечения экспедиционных сил в Сирии). Again, in comparison with the U.S. ability to rapidly deploy and then sustain hundreds of thousands of troops in any theater of operations around the world, the Russian capabilities are more haphazard and improvised (such as relying on reflagged older Turkish cargo vessels to provide sustainment for the expeditionary forces in Syria.).
Россия пока не выражает особой обеспокоенности по поводу этих систем, но если «Исламскому государству» удастся захватить (изготовить или купить) аналогичное оружие и перебросить его в район Латакии, находящиеся на земле российские самолеты могут очень сильно пострадать. Russia hasn’t yet indicated much concern about these systems, but if ISIS manages to capture (or manufacture, or transfer) similar equipment to the vicinity of Latakia, it could give parked Russian aircraft a very bad day.
Чтобы позволить солдатам подольше побыть дома, первыми будут переброшены те части, которые находятся на базах в США дольше всего. To give soldiers more time at home, the goal would be to deploy first those units that have been home the longest.
Силой заставив Советское правительство просить мира, Германия быстро перебросила 500 000 солдат во Францию. After forcing the new Soviet government to sue for peace, the Germans quickly transferred 500,000 troops to France.
Просто перебрось её через плечо, и тащи её в постель. Just throw her over your shoulder, take her to bed, and go to town.
Вполне возможно, что именно с этой целью Россия перебросила «Искандеры» и в Сирию, если сообщения о наличии там этого оружия соответствуют действительности. It’s probably why Russia deployed the weapon to Syria, if the reports of the missile’s presence are correct.
Заставив новое советское правительство просить о мире, немцы быстро перебросили 500 тысяч солдат во Францию. After forcing the new Soviet government to sue for peace, the Germans quickly transferred 500,000 troops to France.
И никто не видел, как он сел на лошадь, перебросил веревку через виселицу и повесил себя на ней в 30 футах от ваших казарм? No one saw him saddle a horse, throw a rope over the gallows and attach himself to it not 30 feet from where you lay snoring in your tents?
Однако эти две страны преследуют разные цели в Сирии, куда Москва перебросила своих военных и технику, чтобы помочь президенту страны Башару аль-Асаду. But the two nations have competing agendas in Syria, where Moscow has deployed military assets and personnel to support President Bashar al-Assad.
Знал и Гитлер, и в связи с этим он перебросил свои элитные танковые дивизии с Восточного фронта на запад. Hitler also knew, which is why he transferred his elite panzer divisions from the Eastern Front to the West.
Киннел предполагает, что инвесторы на самом деле поступили правильно и перебросили деньги в эту категорию после одного года в красном (2008) и наслаждались двузначной прибылью в 2009 году. Kinnel surmises that investors actually did the right thing and threw money into the category after its one year in the red (2008), and enjoyed double-digit gains in 2009.
Во время моего пребывания на базе две эскадрильи F-22 были переброшены в разные ее части и работали в районе стоянки и обслуживания в палатках. Indeed, during my visit, the Wing’s two F-22 squadrons had deployed to two different parts of the base and were operating out of tents on the flight line.
После начала войны Великобритания захватила оба турецких линкора, однако переброшенный немцами линейный крейсер «Гебен» позволил туркам сохранить свое присутствие в Черном море. When war came, the British seized the two Turkish battleships, although the German transfer of the battlecruiser Goeben gave the Turks a modern unit in the Black Sea.
В Ираке США бомбят позиции ИГИЛ уже больше года, и для проведения инструктажа и обучения местной армии они перебросили туда контингент численностью в три тысячи военнослужащих. In Iraq, the United States has led an air war against the group for over a year and has deployed more than 3,000 troops to advise and train local forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.