Sentence examples of "переваривать" in Russian

<>
Удав может целыми неделями переваривать пищу. The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal.
И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать. So because of having cooked food, it's easier to digest.
Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно. How financial markets will digest the German court’s ruling remains uncertain.
Конечно, им было трудно переваривать эти зерновые. Но для производителя это не было проблемой. They have trouble digesting those grains, of course, but that wasn't a problem for producers.
Некоторые многообещающие открытия, например, бактерии или насекомые, способные разлагать или переваривать пластик, могут обеспечить лишь вспомогательную помощь. Even promising discoveries like bacteria or moths that can dissolve or digest plastics can provide only auxiliary support.
А если более сильные северные страны еврозоны не захотят «переваривать» данный денежный перевод (и политическое сопротивление будет высоким), ЕЦБ может быть вынужден рекапитализироваться за счёт создания денег. And, if the stronger northern eurozone countries are unwilling to digest this transfer – and political resistance runs high – the ECB may be forced to recapitalize itself through money creation.
Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10 000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот. From this approach, we have learned, for example, that the ability to digest milk as adults evolved within the last 10,000 years - and several times - in cultures that domesticated sheep, goats, or cattle.
Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной и перевариваемой пищей в люмене. This is the layer which actually touches the food you are swallowing and you digest, which is actually the lumen.
Это похоже на переваренные носки. They look like overcooked socks.
Я удивлен, что вы можете переварить крестьянскую еду. I'm surprised you can stomach such a peasant's repast.
Даже после полноценного ночного отдыха трейдеры еще с трудом «переваривают» последнее послание ФРС. Even with the benefit of a full night’s rest, traders are still struggling to digest the Fed’s latest missive (see “Fed Instant Reaction Reaction: ‘Considerable’ Confusion” for more).
Сухое мясо и переваренный рис. Dried meat and overcooked.
Это слишком много, чтобы переварить на пустой желудок. This is too much to handle on an empty stomach.
И наконец, он также контролирует секрецию этой молекулярной фабрики, которая и переваривает приготовленную пищу. And then finally, it controls also the secretion of this molecular machinery, which actually digests the food we cook.
И проверь, чтобы миног не переварили. And be sure the lampreys are not overcooked.
Путин, который не переваривает оппозицию, всячески сдерживает партийный рост. Because Putin cannot stomach opposition, he stifles the growth of parties.
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам. They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out.
Я просто буду молчать и есть самые переваренные лобстеры на свете. I'll just be quiet and eat the most overcooked lobster on earth.
Немцы, в частности, не переваривают военной агрессии и по этой причине ставят перед собой в Афганистане только полицейские задачи. The Germans, in particular, have no stomach for military aggression, hence their reluctance in Afghanistan to take on anything but simple police tasks.
Пока мир переваривает недавнюю историческую речь президента Барака Обамы в Каире, один вывод является абсолютно бесспорным: As the world digests President Barack Obama's recent historic speech in Cairo, one conclusion is readily apparent:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.