Sentence examples of "перевозить" in Russian with translation "move"

<>
Мы прогнали их местонахождение через программу слежения Фелисити, но Кирпич продолжает их перевозить. We put their location through Felicity's surveillance program but Brick keeps moving them.
Когда цены на перевозки снижаются, трейдеры получают возможность перевозить грузы на все более длинные расстояния. When transportation costs decline, it makes it cheaper for traders to move cargoes across longer distances.
Для транспортировки грузов на МКС отобрали компании SpaceX и Orbital ATK, а чуть позже было решено, что SpaceX и Boeing будут перевозить экипажи. Contractors SpaceX and Orbital ATK were selected to transport cargo to the ISS, then, more recently, SpaceX and Boeing were chosen as the carriers for moving crew back and forth.
Перевозить частично аффинированное золото от рудников на Дальнем Востоке и на севере Сибири для переработки в другие части страны разрешено только двум организациям. Just two organizations are allowed to move partially refined gold from miners in the Far East and northern Siberia to processing facilities in other parts of the country, he said.
Но по словам Макмиллена, K-MAX постоянно превосходил ожидания (в день от него требовалось перевозить по 2700 килограммов грузов, а он перевозил 13 500). The K-MAX kept exceeding expectations, McMillen says (asked to move 6,000 pounds in a day, it handled 30,000).
Гай Бартер, главный советник по садоводству в RHS, сказал: "Выращивание растений в контейнерах, например, особенно популярно у арендаторов, которые могут перевозить растения с собой, когда переезжают". Guy Barter, chief horticultural adviser to the RHS, said: "Container gardening, for example, is especially popular with renters who can move their plants when they relocate."
Во втором телексе, также датированном 3 августа 1990 года, " Альфамейн " сообщила компании " Минимакс " о том, что " в силу нынешней ситуации в Кувейте " она не будет перевозить грузы, не получив новых указаний от компании " Текно ". In the second telex, also dated 3 August 1990, Alphamain informed Minimax that “due to the current situation in Kuwait” it would not attempt to move any cargo until receiving further instruction from Techno.
Это современный грузовой контейнер, и он может перевозить нехрупкие, непортящиеся товары с любой современной фабрики с погрузочной платформой на любой современный склад в любом месте в мире за приблизительно 1% стоимости при розничной продаже. It is the modern cargo container, and it is able to move non-fragile, non-perishable goods from any modern factory with a loading dock to any modern warehouse anywhere in the world for about 1% of retail value.
Граждане других стран могут перевозить свои семьи в Лихтенштейн только по истечении четырехлетнего срока проживания, и они должны иметь постоянную работу, не ограниченную по времени, которая позволяет им обеспечивать средствами к существованию в Лихтенштейне себя и свои семьи. Citizens of other countries may only have their families move to Liechtenstein after a residence period of four years, and they must have stable employment not limited in time that allows them to secure their own livelihood and that of their family in Liechtenstein.
В рамках Европейского союза услуги морского каботажа либерализованы для всех зарегистрированных в Европе судов, грузовики из стран-членов могут свободно перевозить национальные грузы в другие страны, а единые стандарты помогают созданию не только общего рынка товаров, но и общего рынка транспортных услуг. Within the European Union, maritime cabotage services are liberalized for European-registered vessels, trucks from member countries are free to move national cargo in other countries, and common standards help to create not only a common market for goods, but also a common market for transport services.
Официальные представители администрации утверждают, что «перезагрузка» в отношениях обернулась рядом дипломатических успехов, включая возможность перевозить американские войска и грузы в Афганистан через воздушное пространство России, поддержку Россией более жестких санкций в отношении Ирана и договор в области ядерных вооружений, подписанный в Праге в апреле 2010 года. Administration officials argue that the “reset” in relations has produced several diplomatic successes, including the ability to move U.S. troops and materiel to Afghanistan through Russian airspace, Russian support for tougher sanctions against Iran and a nuclear arms treaty signed in Prague in April 2010.
РС-28 слишком велика, чтобы ее можно было спрятать, слишком тяжела, чтобы ее перевозить, и слишком важна, чтобы противник мог ее игнорировать. Она станет существенным фактором, загоняющим нас во второй вышеописанный сценарий. При таком сценарии Россия продолжит развертывание тяжелых МБР, которые составят значительную часть ее ядерного арсенала и существенно дестабилизируют обстановку вне зависимости от того, какие решения будет принимать новая американская администрация. Too big to hide, too heavy to move and too important for an opponent to ignore, the RS-28’s going to be a major factor locking us into the second scenario sketched above — one in which Russia continues to deploy a substantial fraction of its strategic arsenal on destabilizing heavy ICBMs — regardless of what the new US administration decides.
И Фоли, он перевозит оружие. And, uh, Foley, he moves the guns.
Я перевожу оставшиеся средства в Сан-Лоренцо. I'm moving what's left of my money into san lorenzo.
Хотя тело было найдено в Эко-парке, эксперты утверждают, тело перевозили. Although he was found in Echo Park, forensics indicates the body was moved.
Во время перемещения в районы разъединения силы всех стороны перевозят вместе с собой все свое оружие. In moving to disengagement areas, the forces of all the parties shall take all their weapons with them.
Нет времени - я сейчас как раз перевожу это очень громоздкое и чувствительное к времени оборудование, так что я. No time - - I'm actually right in the middle of moving this very cumbersome and time-sensitive appliance, so I.
Договорившись с американскими военными о цене, подрядчик нанимает пакистанских субподрядчиков (перевозчики и мойщики), которые перевозят технику и готовят ее к отправке морем. Once the U.S. military agrees to a price, the contractor hires Pakistani subcontractors — truckers and cleaners — to move the gear and prepare it for voyage.
Что бы там ни было, оно должно быть важно, потому что я с этим путешествовал, перевозил это, с квартиры на квартиру на квартиру. Whatever it is must be pretty important, because I've traveled with it, moved it, from apartment to apartment to apartment.
Но по словам Макмиллена, K-MAX постоянно превосходил ожидания (в день от него требовалось перевозить по 2700 килограммов грузов, а он перевозил 13 500). The K-MAX kept exceeding expectations, McMillen says (asked to move 6,000 pounds in a day, it handled 30,000).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.