Sentence examples of "переговорном процессе" in Russian

<>
Естественным результатом такого рода угара стал рост недоверия и ухудшение безопасности, что негативно сказывается на переговорном процессе в целом. A natural result of this kind of intoxication is an increase in distrust and insecurity, which negatively impacts the whole negotiation process.
МККК участвовал в переговорном процессе, итогом которого стало принятие в 1998 году Римского статута Международного уголовного суда, а впоследствии активно участвовал в работе Подготовительного комитета по вопросу об учреждении Международного уголовного суда, особенно в связи с разработкой документа, касающегося элементов преступлений. ICRC was involved in the negotiating process leading to the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court in 1998 and has since taken an active role in the Preparatory Committee for the Establishment of an International Criminal Court, particularly in relation to the drafting of the document on elements of crimes.
Что касается приднестровского конфликта, то мы также считаем, что представители Исполкома СНГ могли бы в качестве наблюдателей участвовать в переговорном процессе по урегулированию конфликта вокруг Приднестровья. Regarding the Transdniester conflict, we also believe that the representatives of the Executive Committee could take part as observers in the negotiation process and in settling the conflict in and around Transdniester.
В-третьих, Генеральным советом ВТО проводятся специальные сессии по рассмотрению вопроса об осуществлении всего диапазона соглашений ВТО, с тем чтобы рассмотреть, в частности, проблемы развивающихся стран, связанные с их неучастием в переговорном процессе, а также сутью их обязательств в рамках существующих соглашений. Thirdly, the WTO General Council was holding special sessions to review implementation of a whole range of WTO agreements, in particular to address developing countries'concerns about their lack of input into the negotiating process and about the substance of their commitments under the existing agreements.
Мы с удовлетворением отмечаем, что Группа 77 в Вене выработала общую позицию по вопросам, имеющим центральное значение для переговоров по Конвенции против коррупции, и активно участвует в переговорном процессе. We welcome the fact that the Group of 77 in Vienna has developed a common position on issues of central significance to the negotiation of a Convention against Corruption and is actively involved in the negotiation process.
Я призываю обе стороны всецело участвовать в переговорном процессе в рамках предложенной моим Специальным представителем параллельной стратегии, которая обеспечивает уделение времени и внимания каждому из рассматриваемых в настоящее время аспектов: практическим вопросам, касающимся возвращения беженцев, вопросам безопасности и экономического восстановления и основополагающему вопросу, касающемуся статуса. I call on both sides to engage fully in the negotiating process within the framework of the parallel strategy proposed by my Special Representative, which ensures that time and attention will be given to each aspect currently on the table — practical issues of refugee return, security and economic rehabilitation, and the fundamental question of the status.
Это сотрудничество было гораздо более широким, чем простое направление приглашений для посещений на месте, и включало систематический обмен информацией и оперативные ответы на запросы в отношении информации, а также активное участие в дискуссиях и переговорном процессе на сессиях Комиссии. This cooperation had gone beyond extending invitations to undertake in situ visits and included the systematic exchange of information and prompt replies to requests for information, as well as active participation in the debates and the negotiation process at the sessions of the Commission.
Опыт работы над ТЗМСН также показал, что для успеха любого проекта необходимо участие в переговорном процессе правительств (ключевой элемент процесса ЮНСИТРАЛ), особенно в тех случаях, когда для принятия разрабатываемого текста, будь то на законодательном или ином уровне, требуется их вмешательство. Experience with MIICA also indicated the importance to the success of a project of involving Governments in the negotiation process (a key element of the UNCITRAL process), particularly where the text being developed required action by governments for its adoption, whether legislative or otherwise.
На следующий день абхазские власти заявили о том, что они приостанавливают свое участие в переговорном процессе, и призвали к расследованию и правовой оценке этого инцидента Организацией Объединенных Наций, миротворческими силами СНГ и широким международным сообществом в качестве предварительного условия для их возвращения за стол переговоров. On the following day, the Abkhaz authorities announced the suspension of their participation in the negotiation process and called for an investigation into and a legal assessment of the incident by the United Nations, the CIS peacekeeping force and the broader international community as a precondition for their return to the negotiating table.
внедрение гендерного анализа во внутренние программы, политику, законодательство и переговорную деятельность; разработку общего курса " Участие женщин в переговорном процессе "; директивы для федеральных чиновников, предусматривающие соблюдение принципа равенства в ходе переговорного процесса; и обеспечение соответствия соглашений о самоуправлении и законов, принятых сообществами аборигенов, Хартии прав и свобод Канады. the integration of Gender-Based Analysis (GBA) into internal programs, policies, legislation and negotiation activities; development of guidelines for “Women's Participation in the Negotiation Process”; guidelines for federal negotiators suggest approaches to systematically implement the equality policy in the negotiation process; and ensuring that self-government agreements and the laws passed by Aboriginal groups comply with the Canadian Charter of Rights and Freedoms.
Россия, Соединенные Штаты и Европейский Союз вполне неплохо работали вместе в переговорном процессе, но, учитывая различные интересы всех троих на Кавказе, их двустороннюю повестку дня в отношениях с обеими странами и все конкурирующие между собой претензии на их ресурсы, будет трудно оформить совместное постконфликтное решение для Карабаха. Russia, the United States and the EU have worked well together in the negotiation process, but, given all their diverse interests in the Caucasus, their bilateral agendas with both countries and all the competing claims on their resources, it will be tough to construct a joint postconflict settlement for Karabakh.
Сегодня, после недавней встречи президентов Азербайджана и Армении, состоявшейся в Казани 26 августа 2005 года, с этой трибуны я настоятельно призываю армянскую сторону не упустить эту возможность для продвижения вперед в переговорном процессе при помощи сопредседателей Минской группы ОБСЕ в соответствии с ключевыми договоренностями, достигнутыми в рамках пражского процесса. Today, from this rostrum, after the recent meeting of the Presidents of Azerbaijan and Armenia, held in Kazan on 26 August 2005, I urge the Armenian side not to miss this opportunity to move the negotiation process forward with the assistance of the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group, in accordance with the key understandings reached in the Prague process.
Это значит, что переговорный процесс по любым стратегическим вопросам остановился. This means that the negotiation process on any strategic issues is at a standstill.
Такое мнение говорит об умышленном нежелании понимать переговорный процесс. That suggests willful ignorance of the negotiating process.
Смешивание всех этих сложных тем в один переговорный процесс является рецептом для тупика. Merging all of these challenging topics into a single negotiation process is a recipe for deadlock.
Таким образом, для завершения самого сложного в мире сегодня переговорного процесса остается всего девять месяцев. This leaves just nine months to conclude one of the most complicated international negotiating processes in the world today.
Переговорный процесс по поводу контроля над вооружениями не должен начинаться с одностороннего сокращения численности войск. Unilateral troop reductions are not where the arms-control negotiation process should begin.
Чем более быстрым и основательным будет незамедлительный и безотлагательный вывод, тем более сложным будет переговорный процесс. The more rapid and substantial the immediate withdrawal, the more difficult the negotiating process will be.
Япония рассчитывает на то, что нынешний переговорный процесс между «тройкой» ЕС/ЕС и Ираном увенчается успехом. Japan expects the current negotiation process between EU3/EU and Iran to result in success.
Наименее вероятным сценарием является тот, в котором Россия ведет переговорный процесс, который производит долгосрочный мир и стабильность. The least likely scenario is one in which Russia leads a negotiating process that produces long-term peace and stability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.