Sentence examples of "переговоров" in Russian with translation "conversation"

<>
нарушение тайны личной переписки, телефонных переговоров или иных видов сообщений; Breaching the confidentiality of private correspondence, telephone conversations or other forms of communication (art. 159);
Настало время для переговоров насчет облегчения долгового бремени для всей периферии еврозоны. It is high time for a conversation on debt relief for the entire eurozone periphery.
Эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров. These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations.
Он отметил, что " эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров. It noted that: “These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations.
Принцип многосторонних специализированных переговоров состоит в том, что разговор не представляется возможным с более чем 10 делегациями в комнате. A principle of multilateral talk-shops is that conversation is not possible with more than 10 delegations in the room.
В некоторых случаях правонарушители побуждали жертв стирать файлы с записью их переговоров, с тем чтобы уничтожить доказательства, связанные с похищением. In some cases, offenders have induced victims to delete files recording their conversations in order to conceal evidence of the abduction.
Независимо от политической причины затягивания начала серьезных переговоров, нельзя допустить, чтобы экономические вопросы были отодвинуты на задний план при дальнейшем обсуждении. Whatever the political case for delaying the start of serious Brexit negotiations, it must not be allowed to overshadow the economic case for moving the conversation forward.
Каждый имеет право на тайну переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений, которые могут быть ограничены только по решению суда. All people have the right to confidentiality in their correspondence, telephone conversations and postal, telegraphic and other forms of communication, which may be restricted only by court order.
перехват, запись или передача переговоров, которые проводятся либо в месте частного пользования, либо по телефону, либо с помощью аппаратуры любого другого типа; “(a) The interception, recording or transmission of conversations conducted in a private place or by telephone or by any other type of apparatus;
На ранних этапах этого конфликта Кремль приглашал в Москву членов сирийской оппозиции; но как стало известно, российские руководители были разочарованы результатами переговоров. Earlier in the conflict, the Kremlin did invite members of the Syrian opposition to Moscow; but Russian officials were reportedly disappointed with the outcome of their conversations.
Новые документы из коллекции Эдварда Сноудена свидетельствуют, что разведка США вела прослушивание всех переговоров предыдущего Папы Бенедикта, и сейчас плотно опекает Папу Франциска. New documents from the collection of Edward Snowden show evidence that U.S. intelligence conducted wiretapping of all conversations of the former Pope Benedict, and now closely watches Pope Francis.
Ранее депутат германского бундестага Ханс-Кристиан Штребеле сообщил, что Эдвард Сноуден готов дать показания по делу о прослушке американскими спецслужбами переговоров канцлера Германии. Previously, deputy of the German Bundestag Hans-Christian Stroebele reported that Edward Snowden is ready to provide testimony on the matter regarding the wiretapping of conversations of the chancellor of Germany by American intelligence agencies.
На все эти неурегулированные проблемы обращают значительное внимание участники переговоров, и налицо — осторожный оптимизм, с которым переговорщики в своих интервью говорят о их разрешении. All of these outstanding areas of concern have received considerable attention from the negotiators, and that there is guarded optimism they will be resolved according to conversations with senior negotiators.
Неудивительно, что вслед за письмом Эрдогана между странами начали налаживаться отношения: после телефонных переговоров между лидерами стран Россия начала процедуру снятия санкций с Турции. No surprise that following Erdogan’s letter, a normalization process between two countries began: after a phone conversation between the Russian and Turkish leaders, Russia launched the procedure to lift its sanctions against Turkey.
На самом деле, вероятнее всего, в него в ходе ряда переговоров между Госсекретарем Джоном Керри и Министром иностранных дел Сергеем Лавровым будут внесены какие-то изменения. In fact, it will probably be altered in some fashion during the many conversations Secretary of State John Kerry has with Foreign Minister Sergei Lavrov.
Британские чиновники признали, что в ближайшие несколько месяцев Соединенному Королевству предстоит провести ряд «очень сложных» переговоров с вновь избранным президентом США, касающихся его подхода к России. In a significant foreign policy split, officials admitted that Britain will have some “very difficult” conversations with the President-elect in coming months over his approach to Russia.
Экс-сотрудник американских спецслужб Эдвард Сноуден, скорее всего, не будет выезжать за пределы России для дачи показаний по делам о прослушке телефонных переговоров канцлера Германии Ангелы Меркель. Former employee of American intelligence agencies Edward Snowden most likely will not leave Russia to provide testimony on the matters regarding the wiretapping of telephone conversations of the chancellor of Germany Angela Merkel.
По словам источников, знакомых с ходом переговоров, крупнейшие российские предприниматели в ходе дискуссий с высокопоставленными правительственными чиновниками — а также с самим Кудриным — активно выступали за это назначение. Russian business leaders have lobbied for the appointment in discussions with senior government officials, as well as with Kudrin himself, according to people familiar with the conversations.
При ведении переговоров по радиотелефонной связи необходимо точно установить, что разговор ведется именно с тем судном, с которым необходимо согласовать взаимные действия, с указанием местоположения относительно приметных ориентиров. When conducting radiotelephone conversations, it must be clearly established, by giving of the position relative to discernible reference points, that the conversation is indeed being conducted with the vessel with which action must be coordinated.
Телефонные разговоры, сеансы общения в программе для переговоров в онлайновом режиме или сеансы удаленного доступа с участием специалистов технической поддержки могут записываться и (или) за ними может осуществляться наблюдение. Phone conversations, online chat sessions, or RA sessions with support professionals may be recorded and/or monitored.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.