Sentence examples of "передаваемого" in Russian

<>
no matches found
При использовании более старых версий браузера размер передаваемого файла не должен превышать 300 МБ. If you use an older web browser, you can't upload files larger than 300 MB.
Если формат передаваемого аргумента не соответствует распознаваемым настройкам даты, функция не сможет определить правильный порядок дней, месяцев и лет. The correct order of day, month, and year may not be determined if it is provided in a format other than one of the recognized date settings.
Выбор пола будущего ребенка может быть оправдан с медицинской точки зрения, если требуется предотвратить передачу заболевания, передаваемого только по мужской или женской линии, такого, например, как гемофилия. Gender selection may be clinically justified in order to prevent transmission of a sex-linked disease, such as hemophilia.
Обозреватели отмечают, что Трамп очень часто отказывается от перевода и от наушников при общении с зарубежными лидерами, что конечно же убивает все шансы на запоминание информации и передаваемого смысла. Observers have noted that Trump has routinely shirked translation and earpiece software in interactions with foreign leaders, of course murdering any chance at true retention.
запрет, нарушение которого влечет за собой уголовное преследование, сексуальной эксплуатации женщин и право женщины на проведение медицинского освидетельствования и оказание медицинской помощи в случае обнаружения у нее заболевания, передаваемого половым путем, за счет сутенера; The prohibition, on penalty of criminal prosecution, of the sexual exploitation of women, and the right of women to undergo, and even to demand, medical examination and treatment of any STD, at the procurer's expense;
После выборов в органы местного самоуправления в октябре 2004 года Комитет специального состава по вопросам юстиции и выборам приступил к обследованию процесса этих выборов, включая снижение явки избирателей и задержки с объявлением результатов выборов по системе единого передаваемого голоса. Following the October 2004 local authority elections, the Justice and Electoral Select Committee initiated an inquiry into the conduct of these elections including declines in voter turnout and delays in announcing some STV election results.
В подготовительных материалах приводится мнение о том, что, поскольку истцы в целом заинтересованы в скорейшем разрешении спора, передаваемого на арбитраж, они в очень многих случаях будут прилагать к своим исковым заявлениям документы или копии документов, на которые они предполагают сослаться. The travaux préparatoires indicate that it is believed that, since claimants are generally interested in the resolution of the dispute submitted to arbitration as quickly as possible, they will in a large number of cases annex to their statements of claim the documents or copies of the documents on which they intend to rely.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.