Sentence examples of "передаваемого" in Russian
Translations:
all2257
hand407
transmit340
transfer332
pass159
convey135
say112
message111
report108
give108
broadcast56
communicate51
forward50
carry44
turn over38
commit31
network31
relay28
devolve20
tell19
air18
traffic15
impart13
reflect11
rent4
escalate2
sign over2
pitch1
divest1
hand over1
make over1
sign away1
other translations7
Процесс передачи может занять несколько часов в зависимости от объема передаваемого контента.
The transfer may take several hours, depending on the amount of content stored on your old hard drive.
Для разработчиков игр это свойство также генерируется с помощью объекта signed_request, передаваемого на страницу холста при загрузке.
For games developers, this property will also be emitted via the signed_request object passed to a canvas page on load.
Секретариату следует продолжать предупреждать нечленов Совета Безопасности о незапланированных чрезвычайных заседаниях Совета, созываемых ночью, в выходные и праздничные дни, включая информацию об их теме и цели (например, с помощью автоответчика, веб-сайта и/или сообщения, передаваемого по каналам электронной почты или факсимильной связи всем государствам-членам).
The Secretariat should continue to alert non-members of the Security Council of unscheduled emergency meetings of the Council, including information as to their subject matter and purpose, during nights, weekends and holidays (e.g., a voice recording, a web site, an electronic message and a facsimile transmission to all Member States).
регулировать безопасность и защищенность перевозки передаваемого материала, будь то железнодорожным, автомобильным, воздушным, водным или морским транспортом;
Regulate the safety and security of transport of transferred material, whether it be by rail, road, air, waterway or by sea;
Когда SMTP-сервер принимает команду MAIL, имеющую параметр BODY команды BINARYMIME, сервер сохраняет все разряды каждого октета, передаваемого с помощью команды BDAT.
When the SMTP server accepts a MAIL command that has a BODY parameter of BINARYMIME, the server agrees to preserve all bits in each octet passed using the BDAT command.
Секретариату следует продолжать предупреждать нечленов Совета Безопасности о незапланированных чрезвычайных заседаниях Совета, созываемых ночью, в выходные и праздничные дни, включая информацию об их теме и цели (например, с помощью автоответчика, информационной странички в Интернете и/или сообщения, передаваемого по каналам электронной почты или факсимильной связи всем государствам-членам).
The Secretariat should continue to alert non-members of the Security Council of unscheduled emergency meetings of the Council, including information as to their subject matter and purpose, during nights, weekends and holidays (e.g., a voice recording, a web site, an electronic message and a facsimile transmission to all Member States).
Кроме того, согласно обеим моделям, величина второго дивиденда уменьшается в случае увеличения объема богатства, передаваемого престарелым.
Furthermore, according to both approaches, the second dividend diminishes when wealth transfers to the elderly are larger.
В Exchange Online имеются средства фильтрации нежелательной почты. Они защищают вашу сеть от спама, передаваемого в электронных письмах.
Exchange Online includes spam filtering capabilities that help protect your network from spam transferred through email.
Встроенные возможности фильтрации вредоносных программ в Exchange 2016 помогают защитить сети от вредоносного ПО, передаваемого по электронной почте.
The built-in malware filtering capabilities of Exchange 2016 helps protect your network from malicious software that's transferred by email messages.
обеспечивать прибытие передаваемого материала только в намеченное местоназначение- возможно, за счет требований или уведомительной системы, с тем чтобы задокументировать приемку;
Ensure transferred material arrives only at the intended destination, perhaps through requirements, or a notification system, to document receipt;
Предотвращению и сокращению масштабов утечки по незаконным каналам оружия, произведенного и передаваемого законным образом, будут способствовать установление и соблюдение эффективных и универсальных критериев, регулирующих экспорт стрелкового оружия и легких вооружений, а также национальные механизмы контроля, охватывающие документацию и процедуры, связанные с экспортом, и деятельность международных посредников.
The establishment and implementation of effective and universal criteria governing the export of small arms and light weapons will assist in preventing and reducing the diversion of the legal manufacture and transfer to illicit channels, as will national controls covering export documentation and procedures, and the activities of international brokers.
Повествование — эффективный способ передать информацию.
A narrative conveys information from one person’s brain to another’s in an effective way.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert