Sentence examples of "передавать по телевидению" in Russian

<>
В степени, разрешенной действующим законодательством, мы можем передавать по субконтракту наши обязательства по этим Условиям или сублицензировать наши права по этим Условиям полностью или частично в любое время без уведомления. We may assign these Terms, in whole or in part, at any time without notice to you.
Тот фильм был показан по телевидению. That movie was shown on TV.
На начальном этапе Служба новостей будет передавать по электронной почте и, в случае необходимости, по факсимильной связи наиболее важную информацию Организации Объединенных Наций о событиях дня и сообщать о наличии аудио- и визуальных материалов. The News Service initially will deliver, via electronic mail and, where necessary, by facsimile, the most important United Nations news development of the day, and indicate the availability of audio and visual materials.
Но г-н Чэнь впоследствии признался по телевидению, что он брал взятки за написание ложных статей о компании с государственной долей собственности. But Mr Chen subsequently admitted on television that he had taken bribes to fabricate stories about a part state-owned company.
Этот список объектов был составлен шесть месяцев назад и был помечен указаниями «Чувствительные места правоохранительных органов» и «Не передавать по интернету». The target list was dated six months earlier and marked “Law Enforcement Sensitive” and “Do not transmit over the Internet.”
Недавно несколько высокопоставленных подозреваемых сделали признания по телевидению. Several high-profile suspects have made televised confessions recently.
В то время как египетский президент должен был выступать вчера вечером по телевидению, манифестации запланированы сегодня во второй половине дня. While the Egyptian President was speaking yesterday evening on television, demonstrations are planned for this afternoon.
Как только неопределенность рынка достигнет максимума, и по телевидению официально объявят конец света, VIX начнет снижаться сначала быстро, а затем медленно. Once market uncertainty peaks and TV stations have officially declared the end of the world, the VIX will start to come down initially quickly, and then slowly.
Выступая 30 декабря по телевидению, Путин отверг рекомендацию министра иностранных дел Сергея Лаврова принять соответствующие меры в ответ на выдворение 35 российских дипломатов и захват российской недвижимости. Putin in a staged appearance on state television Dec. 30 rejected Foreign Minister Sergei Lavrov’s recommendation to retaliate for the expulsion of 35 Russian diplomats and seizure of the Russian compounds.
Он резко снизился в первые часы переворота, когда все были в растерянности, не давая Эрдогану призвать своих сторонников выйти на улицы (в конце концов ему удалось сделать это, транслируя обращение с мобильного телефона по телевидению). It dropped dramatically in the early, uncertain hours of the coup, making it difficult for Erdogan to call on supporters to take to the streets (he ultimately managed through a mobile-phone message broadcast on television).
Россия даже скопировала американскую привычку показывать по телевидению бортовые видеозаписи бомбардировок для того, чтобы произвести впечатление на аудиторию в своей стране. Russia has even mimicked the U.S. habit of showing cockpit footage of airstrikes on TV, to impress the home crowd.
А в Хабаровске на показанном по телевидению совещании с местными чиновниками о ликвидации последствий самого мощного более чем за сто лет наводнения Путин порекомендовал меры, которые вполне могли бы применить руководители и главы государственных компаний из Москвы. Back in Khabarovsk, at a televised meeting with local officials on how to respond to the worst flooding in more than a century, Putin recommended a course that could have applied to the officials and heads of state companies back in Moscow.
Одним из таких «сторонних источников» является бюллетень по климатологии Browning Newsletter. В нем представлен совершенно иной взгляд на погоду, существенно отличающийся от обычных метеопрогнозов, которые мы читаем в газетах и смотрим по телевидению. One of those “Outside the Box” sources is the Browning Newsletter on climatology, a completely different look at weather from the normal meteorological view we get in newspapers and on TV.
Есть там и неспокойные порой миллиардеры-олигархи, есть и их драматичные, для показа по телевидению, отношения с Кремлем. Then there's the often troublesome billionaire oligarchs and their dramatic made-for-TV relationship with the Kremlin.
В ходе общенационального социологического опроса, проведенного в 2015 году, 94% респондентов заявили, что узнают новости по телевидению. 42% также получают информацию из интернета, а 52% — только из телевизора. In a 2015 poll conducted nationally, 94 percent of respondents said they get their news from television, and while 42 percent also get information from the Internet, the remaining 52 percent rely solely on TV.
Алексей Пушков, возглавляющий в российском парламенте комитет по иностранным делам, выступая по телевидению, возложил ответственность за теракты в Париже на американскую коалицию, которая сражается с «Исламским государством». Alexey Pushkov, who chairs the Russian parliament’s committee on foreign affairs, took to television to declare that responsibility for the Paris attacks lay at the feet of the American coalition fighting the Islamic State.
Он требует, чтобы все СМИ с государственной лицензией представляли информацию о своей структуре собственности и о конечных выгодоприобретателях в Национальный совет Украины по телевидению и радиовещанию, который является государственным ведомством, а также публиковали эту информацию на своих вебсайтах. The law requires all state-licensed media outlets to submit information about their ownership structure and ultimate beneficiaries to the National Television and Radio Broadcasting Council of Ukraine, a state body, to publish this information on its websites.
Конечно, сначала его следовало привезти в Москву, где лучшие «следователи» ФСБ из печально известной Лефортовской тюрьмы продемонстрировали бы ему свою любовь и милосердие, после чего Саакашвили можно было бы показать всему миру по телевидению, продемонстрировав, как тот сознается в своих многочисленных преступлениях. There would of course first be a detour to Moscow, where Saakashvili could be subjected to the tender mercies of the FSB’s finest “interrogators” at the notorious Lefortovo Prison and then paraded on international television to confess his manifold crimes.
На внеочередном заседании ведущих следователей, которое показывали по телевидению, Бастрыкин зарычал на своих подчиненных, сказав, что им нужно нарыть побольше грязи на Навального, и отчитал их за закрытие дела Навального о хищении в связи с отсутствием улик. At an extraordinary televised meeting of leading investigators, Bastrykin screamed at his subordinates that they needed to find dirt on Navalny and berated them for closing a case of embezzlement against him due to lack of evidence.
То, что произошло между показанным по телевидению объявлением Харири о своей отставке 4 ноября и его возвращением в Бейрут 22 ноября, может оказаться самым важным моментом в будущем Ливана, а также в международных отношениях, поэтому сейчас стоит проанализировать проблемы и новые возможности предстоящей фазы. What happened between Hariri’s televised resignation in Riyadh on November 4 and his return to Beirut on November 22 could well turn out to be the most important juncture in Lebanon’s future and regional and international relations, and it is worth analyzing the challenges and opportunities of the coming phase.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.