Sentence examples of "переданное" in Russian

<>
государство, которому передается лицо, правомочно и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только государство, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкционировало иное; The State to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the person transferred in custody, unless otherwise requested or authorized by the State from which the person was transferred;
«Распоряжение на внутренний перевод денежных средств» — распоряжение, переданное через Личный кабинет Клиента с Веб-сайта, целью которого является списание средств со счета Клиента в пользу другого счета, зарегистрированного в Компании. "Internal Fund Transfer Request" shall mean an instruction given via the Client's myAlpari account on the Website to withdraw funds from the Client's account to another account open within the Company.
Кроме того, функции Fix и Int всегда возвращают значение того же типа, что и переданное им выражение. Also, Fix and Int always return a value of the same type as is passed in.
Этот список был включен в переданное по факсу внутрифирменное письмо от 10 мая 1989 года. The list was included in a facsimile-transmitted internal letter dated 10 May 1989.
С большим интересом Специальная группа приняла к сведению специальное резюме итогов реализации исследовательского проекта ПМАДК/ОЭСР в области перевозки опасных грузов в автодорожных туннелях (неофициальный документ № 3), переданное представителем ПМАДК, и выразила пожелание получить окончательный доклад об осуществлении этого проекта. The Ad hoc Group took note with great interest of an advance summary of the results of the PIARC/OECD research project on transport of dangerous goods through road tunnels (Informal document No. 3) presented by the representative of PIARC, and expressed the wish to receive the final report of this project.
Государство-участник, которому передается лицо, вправе и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только Государство-участник, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкционировало иное; “(a) The State Party to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the person transferred in custody, unless otherwise requested or authorized by the State Party from which the person was transferred;
«Распоряжение на вывод денежных средств» — распоряжение, переданное через Личный кабинет Клиента с сайта Компании, целью которого является списание средств со счета Клиента и вывод их на внешний счет Клиента или его уполномоченного лица, указанного в распоряжении. "Withdrawal Request" shall mean an instruction given via the Client's myAlpari account on the Company website to withdraw funds from the trading account and transfer them to the Client's external account or the account of the Client's authorized person, as specified in the instruction.
Администрация отказалась даже рассмотреть переданное через Швейцарию предложение Тегерана провести переговоры по широкому кругу вопросов – по сути дела, на американских условиях. The administration refused to even receive a proposal passed through Switzerland by Tehran for wide-ranging negotiations essentially on America’s terms.
GRRF приняла переданное экспертом от КСАОД предложение по проекту исправления к Правилам № 13 с указанными ниже поправками. GRRF adopted the proposal, transmitted by the expert from CLEPA, for a draft Corrigendum to Regulation No. 13 with the amendments indicated below.
Государство-участник, которому данное лицо передается, уполномочено и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только Государство-участник, направившее это лицо, не просит об ином или не санкционирует иное; The State Party to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the transferred person in custody, unless otherwise requested or authorised by the State Party sending the person;
Рабочей группе будет представлено предложение, переданное Международной организацией по предотвращению дорожно-транспортных происшествий (МОПДТП), относительно улучшения различимости и удобочитаемости дорожных знаков. The Working Party will have before it a proposal transmitted by Prévention Routière Internationale (PRI) concerning the improvement of the visibilty and legibility of road signs.
[[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [Установленное количество] [, переданное] на такой счет аннулированных единиц более не должно [передаваться] и не может использоваться для демонстрации соблюдения Стороной ее обязательств согласно пункту 1 статьи 3. [[AAUs] [PAAs], ERUs and CERs] [Assigned amount] [transferred] to such a cancellation account shall not be further [transferred] and may not be used for the purpose of demonstrating a Party's compliance with its commitments under Article 3, paragraph 1.
Было кратко рассмотрено предложение о последующей поправке к Правилам № 13, переданное КСАОД и касающееся испытания элементов тормозной системы прицепа на эффективность. A further amendment proposal to Regulation No. 13, transmitted by CLEPA concerning performance testing of trailer braking components was briefly considered.
GRRF рассмотрела и утвердила переданное экспертом от Германии предложение, предусматривающее обновление предписаний в отношении транспортных средств, оснащенных инерционными тормозными системами (системами торможения двигателем). GRRF considered and adopted the proposal transmitted by the expert from Germany, updating the prescriptions for vehicles equipped with inertia (overrun) braking systems.
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела предложение, переданное Международной организацией по предотвращению дорожно-транспортных происшествий (МОПДТП), относительно улучшения видимости и удобочитаемости дорожных знаков. At its thirty-seventh session, the Working Party considered a proposal transmitted by Prévention Routière Internationale (PRI) concerning the improvement of the visibilty and legibility of road signs.
На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа рассмотрела предложение, переданное Международной организацией по предотвращению дорожно-транспортных происшествий (МОПДТП) относительно улучшения видимости и удобочитаемости дорожных знаков. At its thirty-sixth session, the Working Party considered a proposal transmitted by Prévention Routière Internationale (PRI) concerning the improvement of the visibilty and legibility of road signs.
GRRF рассмотрела и приняла переданное экспертом от Германии предложение о внесении поправок в Правила № 13, в котором проясняется вопрос о приоритете информации, касающейся тормозной системы, с учетом " ISO 7638 ". GRRF considered and adopted a proposal transmitted by the expert from Germany for amending Regulation No. 13, that clarified the priority of the information concerning the braking system through ISO 7638.
Что касается обновленного предложения о распространении положений, касающихся удара туловища и лица водителя о рулевую колонку, на пассажира, занимающего переднее сиденье, эксперт от МОПАП одобрил предложение, переданное экспертом от Испании, и представил неофициальный документ № 13, в котором положения об ограничениях, допускаемых в нынешнем варианте Правил и в предложении Испании, распространяются и на других пассажиров. As concerns the updated proposal to extend the allowance for driver's torso and face contact with the steering column to the front passenger, the expert from OICA welcomed the proposal transmitted by the expert from Spain, and presented informal document No. 13 in which he extended to other occupants the extended limits allowed in the current version of the Regulation and in the Spanish proposal.
Рабочая группа также приняла к сведению переданное ей правительством Германии предложение о возможной унификации стандартов на ходовые огни морских и речных судов и просила свой вспомогательный орган- Рабочую группу SC.3/WP.3- рассмотреть этот вопрос и решить, следует ли вносить какие-либо поправки в соответствующие приложения к ЕПСВВП, которыми устанавливались бы общеевропейские стандарты на ходовые огни судов внутреннего плавания. The Working Party took note also of the proposal transmitted to it by the Government of Germany concerning possible unification of standards for navigation lights of sea-going and river vessels and asked its subsidiary body, the Working Party SC.3/WP.3, to consider this question and see if any amendments should be made to the relevant annexes of CEVNI setting up all-European standards for navigation lights of inland navigation vessels.
Передайте вспомогательную мощность на оружие. Transfer auxiliary power to the weapons array.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.