Sentence examples of "передачей" in Russian with translation "handover"

<>
ЕВЛЕКС оказывала косовской полиции помощь в проведении оценки угрозы и оперативного порядка в связи с планируемой передачей ответственности за обеспечение безопасности Газиместанского памятника от СДК к полиции Косово. EULEX assisted the Kosovo Police KP in preparing a threat assessment and operational order in relation to the envisaged handover of responsibility for the security of the Gazimestan Monument from KFOR to the Kosovo PoliceKP
Увеличение потребностей во временном персонале общего назначения отражает также необходимость выделения ресурсов для выполнения работы в периоды максимальной нагрузки, а именно в периоды сокращения и ликвидации миссии, включая свертывание военных лагерей и проведение восстановительных работ на лагерных площадках и в лагерных помещениях перед их передачей владельцам, а также возвращение, перевозку и ликвидацию активов. Increased requirements for general temporary assistance also reflect the need to provide resources to cover peak workload periods during the drawdown and liquidation of the mission, including the dismantling of military camps and restoration of camp sites and premises prior to their handover to owners, retrieval, shipping and disposal of assets.
В этом заключена возможная причина столь ранней передачи власти своей жене. Here lies a possible inspiration for the early handover to his wife.
Передача полномочий не будет означать прекращения обязательств Европейского союза в этом регионе. The handover will not mark the end of the European Union commitment in the region.
В этом отношении передача подняла важные и сложные вопросы о политической морали. In this respect, the handover raised essential and complex questions about political morality.
Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права. Five years since its handover, and contrary to expectation, Hong Kong retains its rights.
Для Абэ это была прекрасная возможность подтолкнуть Россию к обсуждению вопроса об их возможной передаче. For Abe it was the perfect opportunity to nudge Russia into discussing their potential handover.
Это не ослабит формальный суверенитет Украины, и здесь не нужно долгосрочное решение типа передачи Гонконга. This idea would not weaken Ukraine’s formal sovereignty; no long-term “Hong Kong handover” solution is needed.
Комиссия приняла ряд важных мер для обеспечения плавной передачи дел в надлежащее время в ближайшем будущем. The Commission has taken several important steps to ensure a smooth handover at the appropriate time in the near future.
Первого июля отмечается 20-летие передачи Великобританией Гонконга Китаю по модели, получившей название «одна страна, две системы». July 1 marks the 20th anniversary of the United Kingdom’s handover of Hong Kong to China, under a model called “one country, two systems.”
В 1984 г. британский Премьер-министр Маргарет Тэтчер сказала по поводу предстоящей передачи Гонконга: “За нами следят глаза мира”. In 1984, British Prime Minister Margaret Thatcher, said of the impending handover of Hong Kong, “The eyes of the world are on us.”
Удивительно, что спустя 17 лет после передачи суверенитета от Великобритании Китаю, Гонконг по-прежнему не имеет прямого избранного законодательного органа. It is surprising that 17 years after the handover of sovereignty from the United Kingdom to China, Hong Kong still does not have a directly elected legislature.
Отлично, сержант Джейкс проконтролирует передачу дела и проследите, чтобы у мистера Гормана было все, что ему нужно, когда он приедет. Very well, Sgt Jakes will act as de facto ADC pending the handover and see Mr. Gorman has everything he needs when he arrives.
Президент Мбеки был одним из трёх глав государств, присутствовавших на церемонии передачи власти от Тейлора к Бла в столице Либерии, Монровии. President Mbeki was one of the three heads of state present at the handover ceremony from Taylor to Blah in Monrovia, Liberia's capital.
Поскольку она вела переговоры по передаче Гонконга Китаю, во время моего пребывания в должности она всегда была там частым и желанным гостем. Because she had negotiated Hong Kong’s handover to China, she was a frequent and welcome visitor during my tenure.
Мы наблюдали похожий подход и в Афганистане - создание временных рамок для передачи управления в полном соответствии со списком дел, который олицетворял «прогресс». We have seen a similar approach in Afghanistan — the creation of a timetable for a handover of responsibilities guided by a checklist of steps that represent "progress" toward a successful outcome.
В 1994 году Россия согласилась защищать территориальную целостность Украины в обмен на передачу Украиной ядерного оружия, которое оно унаследовало от Советского Союза. In 1994, Russia agreed to defend Ukraine’s territorial integrity in exchange for Ukraine’s handover of the nuclear weapons it had inherited from the Soviet Union.
В этом контексте запланированное на конец 2000 года свертывание деятельности УВКБ в области реинтеграции и передача соответствующих функций другим структурам представляются задачей, которую сложно будет выполнить вовремя. In this context, the phase-out and handover of UNHCR's reintegration activities scheduled for the end of 2000 now appears a difficult task to complete on time.
Аналогичные группы проведут оценки в других западных провинциях, с тем чтобы к сентябрю мы могли предоставить планы и рекомендации по изменению конфигурации и, по возможности, передаче полномочий. Similar teams will make assessments in the other western provinces so that, by September, we can provide plans and recommendations for the reconfiguration and, where appropriate, the handover.
УСВН считает, что такие нарушения и утрата институциональной памяти обусловлены несоблюдением должной процедуры передачи дел при слиянии Группы по координации с Управлением по координации политики и программ. OIOS believes that this disruption and loss of institutional memory was caused by a lack of proper handover during the absorption of the Coordination Unit's functions by the Office of Policy and Programme Coordination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.