Sentence examples of "передачу" in Russian with translation "broadcasting"

<>
Активные помехи возникают, когда другие электронные устройства ведут широковещательную беспроводную передачу или создают иные электромагнитные помехи. Active interference is caused when other electronic devices are broadcasting either a wireless signal or some other form of electromagnetic interference.
Установите флажок Подключаться, даже если сеть не производит широковещательную передачу, нажмите кнопку Далее, а затем — Закрыть. Select the Connect even if the network is not broadcasting check box, select Next, and then select Close.
Редакционный совет рассматривает в качестве основной цели своей деятельности отражение и распространение государственной политики в области межэтнических отношений, передачу радиотелевизионных программ на языках этнических меньшинств, а также об этнических меньшинствах на официальном государственном языке. The Editorial Board views as its main goal reflection and propagation of the State policy in the field of interethnic relations, broadcasting programmes in the languages of the ethnic minorities as well as about the minorities in the State's official language.
Кроме того, сообщалось, что 29 августа 2000 года федеральное министерство информации распорядилось, чтобы кабельное телевидение города Нови-Сад прекратило передачу информационных программ пяти несербских телевизионных станций: " РТВ Черногория ", " ХРТ2 ", " ХРТ3 ", " ОБН " и " Дуна-ТВ " на основании статьи 27 Закона об информации. In addition, it was reported that, on 29 August 2000, the Federal Ministry of Information ordered Novi Sad cable network stations to stop broadcasting the news programmes of five non-Serbian television stations, RTV Crna Gora, HRT2, HRT3, OBN and Duna-TV, under article 27 of the Law of Information.
Имущественные права автора включают: право на воспроизведение, право на распространение, право на импорт, право на публичный показ, право на публичное исполнение, право на передачу в эфир, право на сообщение для всеобщего сведения по кабелю, право на переработку и право на перевод. Economic rights of the author include: the right of reproduction, the right of distribution, the right of importation, the right of public display, the right of public performance, the right of broadcasting, the right of cable transmission to the public, the right of adaptation and the right of translation.
Была передача про кондукторов автобусов. They're broadcasting about bus conductresses.
Я узнала частоту передачи к радио диоду и блокировала ее с помощью другого сигнала. I found the frequency broadcasting to the diode and blocked it with another signal.
Кроме того, этой поправкой предусматривалась обязательная передача программ непосредственно на арабском и русском языках или в переводе на эти языки. In addition, the amendment has established a requirement for broadcasting programmes in the Arabic and Russian languages, through speech or translation.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. At both international events, the Peruvian authorities were at pains to ensure that there were broadcasting systems assured for all the journalists, but limited the obtaining of information to a maximum.
Совет управляющих по вопросам вещания, контролирующий такие СМИ, как Радио «Свобода», в этом году потратит на русскоязычные передачи 23 миллиона долларов. The Broadcasting Board of Governors, which runs news outlets such as Radio Liberty, is already spending $23 million on Russian-language programming this year.
Новые положения заменят собой закон о свободе печати, закон об ответственности за вещание и главу 6 закона о передаче сообщений по кабельным линиям связи. The new provisions would replace the Act on Freedom of the Press, the Act on Responsibility for Broadcasting and chapter 6 of the Cable Transmission Act.
Радиостанция МООНСЛ расширяет объем своего вещания в стране и в субрегионе, транслируя передачи как на коротких волнах, так и на волнах с частотной модуляцией. Radio UNAMSIL has expanded its reach in the country and the subregion by broadcasting on short-wave as well as FM frequencies.
Итак, моя теория состоит в том, что на ее серьгах установлено маленькое передающее устройство, поэтому у них должен быть WiFi и передача через интернет больницы. So, my theory is that the earrings they have on her are too small to be a cellular-based device, so they gotta be Wi Fi and broadcasting over the hospital's internet gateway.
В 2001 году заочное обучение студентов университетов Мьянмы было укреплено путем создания возможностей для электронного обучения с использованием систем электронной передачи данных через спутниковую связь. In 2001, distance learning for university students in Myanmar was reinforced by the provision of e-learning opportunities using electronic data broadcasting systems made available through satellite telecommunications.
В регионе будет введен в эксплуатацию целый ряд спутниковых систем, особенно систем, исполь-зующих технологию протокола Интернет, а также систем широкополосной передачи для Интернет и систем цифрового телерадиовещания. The region was to witness the implementation of a host of new satellite systems, especially systems using Internet protocol technology, but also broadband Internet and the digital broadcasting satellite systems.
Радиостанция повсеместно рассматривается как передающая беспристрастную и непредубежденную информацию, транслируя культурные, политические, экономические, развлекательные и спортивные передачи на французском и многих местных языках круглые сутки семь дней в неделю. The station is widely perceived as providing unbiased and non-partisan information, broadcasting cultural, political, economic, entertainment and sports programmes in French and many local languages, 24-hours a day, seven days a week.
В принятой в 2000 году поправке к Закону о Втором органе теле- и радиовещания содержалось требование о передаче программ на арабском и русском языках или в переводе на эти языки. A 2000 amendment to the Second Authority for Television and Radio Law established a requirement for broadcasting programs in the Arabic and Russian languages, through speech or translation.
Дословно, Конференция в своих выводах по этому вопросу заявила: «Станция радиовещания, находящаяся на борту воздушного судна и ведущая передачи исключительно на территорию другой страны без ее согласия, нарушает Регламент радиовещания». Textually, the Conference stated in its conclusions on the case: “a broadcasting station operating on board an aircraft and transmitting solely to the territory of another administration without its agreement cannot be considered in conformity with the Radio Regulations”.
2009 год — Гибрид волкоголубя (Qualcomm). Компания Qualcomm заявила о создании нового способа передачи беспроводных сигналов. Она будет запускать в небо гибридных волкоголубей, чтобы те обеспечивали Wi-Fi по всему миру. 2009 - Wolf-Pigeon Hybrids (Qualcomm): Qualcomm announced a bold new method of broadcasting wireless signals - Flying wolf-pigeon hybrids that would bring Wi-Fi around the world.
Государственная радио- и телекомпания " Карибиан бродкастинг корпорейшн " (КБК) положительно отреагировала на это предложение, и недавно одна из ее радиостанций начала транслировать передачи, посвященные исключительно Карибскому бассейну, включая музыку, новости и все аспекты карибской жизни и культуры. The state-owned Caribbean Broadcasting Corporation (CBC) has responded positively to this challenge and has recently dedicated one of its radio stations purely to Caribbean content, including music, news and all aspects of Caribbean life and culture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.