Sentence examples of "передислоцировать" in Russian

<>
В связи с этим группа рекомендовала передислоцировать из МООНЛ на ограниченный период времени один батальон в счет запрашиваемых четырех дополнительных батальонов. In this regard, it is recommended that one of the proposed four additional battalions would be redeployed from UNMIL for a limited period of time.
Выбор подразделение, куда передислоцировать должности. Select the department to relocate the positions to.
вновь подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих между МООНЛ и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005); Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops, as may be needed, between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005);
Используйте страницу списка Должности, чтобы передислоцировать несколько должностей в другое подразделение одновременно. Use the Positions list page to relocate multiple positions to a different department at the same time.
Члены приветствовали в качестве важного шага в процессе на пути к миру заявление Эритреи о ее намерении передислоцировать свои силы на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года. Members welcomed, as an important step in the process towards peace, Eritrea's announcement of its intention to redeploy its troops to the positions controlled prior to 6 May 1998.
Далее он добавил: "Из наших переговоров с американцами стало ясно, что мы не можем просить их передислоцировать базу в слишком отдаленное место". He added that "It has become clear from our negotiations with the Americans that we cannot ask them to relocate the base to too far-flung a location."
подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005); Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed;
В общей сложности Миссия помогла передислоцировать персонал почти 100 различных международных и национальных организаций, которые в настоящее время находятся под защитой подразделений МИНУРКАТ. In total, our Mission assisted in relocating almost 100 various international and national staff, who are currently under the protection of the MINURCAT contingent.
В той же резолюции Совет подтвердил свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005). In the same resolution, the Council reaffirmed its intention to authorize me to redeploy troops between the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as might be needed.
В один день Хатояма предлагает передислоцировать базу за пределы Японии, возможно, на Гуам, а затем предлагает только вывести ее за пределы Окинавы, создавая перед миром впечатление беспомощной национальной стратегии по безопасности. One day Hatoyama suggests relocating the base outside of Japan, perhaps to Guam, and then next he suggests only moving it outside Okinawa, giving an impression to the world of a feckless national security strategy.
В резолюциях, касающихся продления срока действия мандата МООНЛ, содержатся положения, подтверждающие намерение Совета уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих из состава МООНЛ и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005). The resolutions renewing the UNMIL mandate contain a clause reaffirming the intention of the Council to authorize the Secretary-General to redeploy troops between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005), as may be needed.
В рамках этого начинания Китай подтвердил свою готовность передислоцировать элементы китайской инженерной роты, развернутой в секторе 2 МООНВС (Вау) в Ньялу на 90-дневный оперативный период, который, как планируется, начнется в начале июля. As part of this effort, China has confirmed its willingness to relocate elements of the Chinese engineer company deployed in UNMIS Sector 2 (Wau) to Nyala for a 90-day operational period, which is planned to begin in early July.
Действительно, японское Агентство Обороны недавно обрисовало три сценария нападения Китая на Японию, и объявило, что планирует передислоцировать свои войска с севера (где они были первоначально размещены, чтобы защищать Японию от бывшего Советского Союза) на юг лицом к Китаю. Indeed, the Japan Defense Agency recently outlined three scenarios for a Chinese attack against Japan, and announced that it is planning to redeploy its troops from the north (where they were originally stationed to defend Japan against the former Soviet Union) to the south, facing China.
Например, Европейская служба банковского надзора и Европейское агентство по лекарственным средствам уже передислоцируются из Лондона, а это означает, что многие юридические, управленческие и лоббирующие рабочие места, связанные с сильно регулируемыми видами деятельности, такими как финансы и фармацевтические исследования, также придется передислоцировать. For example, the European Banking Authority and the European Medicines Agency are already relocating from London, meaning the many legal, managerial, and lobbying jobs connected to highly regulated activities such as finance and pharmaceutical research will have to relocate, too.
призывает стороны обсудить и выработать взаимоприемлемое решение абьейского вопроса; и далее настоятельно призывает все стороны передислоцировать свои силы из района оспариваемой границы, установленной 1 января 1956 года, и полностью сформировать в Абьее временную администрацию в соответствии с положениями ВМС; Calls upon the parties to address and find a mutually agreeable solution to the Abyei issue; and further urges all parties to redeploy their forces away from the disputed 1 January 1956 border and fully establish an interim administration in Abyei in accordance with the CPA;
С февраля 2008 года из-за серьезных проблем с обеспечением безопасности персонала МООНЭЭ, особенно персонала, дислоцированного в отдаленных районах, где единственным источником питания для аппаратуры связи и холодильников для хранения продуктов питания и товаров медицинского назначения, были генераторы, Миссия была вынуждена передислоцировать своих сотрудников и свое имущество из Эритреи. From February 2008, owing to deep concern about the safety and security of UNMEE personnel, particularly those deployed at remote sites, where they were dependent on generators to operate communications equipment and to preserve food and medical supplies, UNMEE was compelled to relocate its staff and equipment from Eritrea.
призывает стороны обсудить и выработать взаимоприемлемое решение абьейского вопроса, и далее настоятельно призывает все стороны передислоцировать свои силы из района оспариваемой границы, установленной 1 января 1956 года, и полностью сформировать в Абьее временную администрацию в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения; Calls upon the parties to address and find a mutually agreeable solution to the Abyei issue, and further urges all parties to redeploy their forces away from the disputed border of 1 January 1956 and fully establish an interim administration in Abyei in accordance with the Comprehensive Peace Agreement;
В конце концов, именно во время президентства либерального Ро, Южная Корея заключила Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США, разрешила передислоцировать Американские войска в пределах своих границ и отправила свои войска сражаться бок о бок с США в Ираке. After all, it was during the liberal Roh presidency that South Korea concluded the South Korea-US Free Trade Agreement, allowed for US troops to be redeployed within its borders, and dispatched its own troops to fight alongside the US in Iraq.
В конце августа ливанские власти информировали командующего ВСООНЛ о том, что из-за ухудшения положения в области безопасности в других районах страны им необходимо временно передислоцировать некоторые воинские соединения из южных районов Ливана для усиления присутствия Ливанских вооруженных сил на севере страны. In late August, owing to the deterioration of the security situation elsewhere in the country, the Lebanese authorities informed the UNIFIL Force Commander that they needed to temporarily redeploy troops from southern Lebanon to strengthen the Lebanese Armed Forces presence in the north of the country.
просит Генерального секретаря заручиться согласием стран, предоставляющих военный персонал и персонал гражданской полиции для МООНЛ, МООНСЛ и ОООНКИ, передислоцировать такой персонал, по мере необходимости, на временной основе для усиления другого персонала из вышеуказанных трех миссий, в зависимости от обстоятельств, с учетом необходимости обеспечения эффективного выполнения текущих мандатов этих миссий; Requests the Secretary-General to seek the agreement of the countries contributing military and civilian police personnel to UNMIL, UNAMSIL and UNOCI to redeploy such personnel as may be needed on a temporary basis to reinforce another of the above three missions, as appropriate, taking account of the need to ensure effective performance of the current mandates of those missions;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.