Sentence examples of "перекладывать ответственность" in Russian

<>
В особенности же, мы должны научиться противостоять нашей склонности уклоняться от проблемы или перекладывать ответственность на других. Specifically, we must steel ourselves against our tendency to evade and shift responsibility.
«Он никогда не перекладывал ответственность на других, брал все на себя открыто и даже с вызовом, — пишет Путин. “He never shifted responsibility onto others and took everything on himself openly and even defiantly,” Putin wrote.
Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности. Collective responsibility means irresponsibility.
Хватит перекладывать на него свои ошибки. Stop blaming him for your mistakes.
Это твоя ответственность. That's your responsibility.
Во Франции и Германии приближаются выборы, терпение в отношении бесконечных трудностей Греции на исходе, они не хотят перекладывать явные убытки на плечи своих налогоплательщиков. With elections in France and Germany approaching, and patience with Greece’s endless difficulties running low, they’re reluctant to force explicit losses on to their taxpayers.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж. Captains have responsibility for ship and crew.
Начал российский лидер вполне разумно и серьезно, заявив журналисту, что Россия не будет навязывать решение. «Вы [армяне и азербайджанцы] не должны перекладывать эту проблему на нас. The Russian leader began sensibly, telling the Azerbaijani that Russia would not impose a solution, “You [Armenians and Azerbaijanis] shouldn’t shift this problem onto us.
Она должна понести ответственность за убийство. She should be charged with murder.
В эпоху, когда мир в Азии может быть нарушен благодаря множеству различных факторов, нельзя перекладывать геополитические вопросы только на дипломатов и политиков. Geopolitics should not only be left to the diplomats and politicians in an era where so many different factors could disrupt the “Asian peace.”
Он повесил ответственность за несчастный случай на свою сестру. He pinned responsibility for the accident on his sister.
Если богатые страны будут перекладывать всю вину на менее удачливые страны, заявляя, что эти последние каким-то образом - культурно или политически - неприспособленны для того, чтобы пользоваться благами глобализации, это приведет не только к повышению уровня бедности в отдельных регионах, но и к большему недовольству среди населения, что, в свою очередь, повлечет за собой более высокий уровень насилия, негативную реакцию и, конечно, терроризм. This, in turn, will result in increasing levels of violence, backlash, and yes, terrorism.
Клиент хотел знать, кто несёт ответственность. A customer wanted to know who the head honcho was.
Мне не очень-то уютно перекладывать свою судьбу в руки безмозглой птицы и большого мохнатого животного, что спит в своём собственном навозе. I'm not really comfortable putting my fate in the hands of a brainless bird and a big, woolly beast that sleeps in its own dung.
Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность. Any alteration to this certificate renders it invalid and use of an altered certificate could constitute a criminal offence.
Ты не можешь перекладывать работу на других только потому что тебя отвлекают этими свадебными заморочками. You can't just be throwing all your work on the others just because you've been distracted by the whole wedding thing.
Я возьму ответственность на свои плечи. I'll take the responsibility on my shoulders.
Что ты здесь делаешь, вместо того, чтобы перекладывать пробирки в лаборатории? What are you seeing here instead of holding burette in the lab?
Под мою ответственность. The responsibility is mine.
Персоналу не нужно два раза в день перекладывать весь товар. No need to remove and put back the hundreds of different pieces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.