Sentence examples of "переключение" in Russian

<>
Переключение на мыслеобразы виртуальной памяти. Switching over the virtual experience mode pattern.
В этом примере выполняется переключение сервера MBX1. This example performs a server switchover for the server MBX1.
Переключение передач в случае автоматической трансмиссии должно происходить автоматически в обычной последовательности. Automatic transmissions shall shift automatically through the normal sequence of gears.
Переключение из режима коллекции в режим выступающего To switch from gallery view to speaker view
Подобное множество культур обычно не представляет для нас никаких проблем, поскольку переключение с одного культурного кода на другой является универсальной способностью человека. This plurality of cultures usually does not present any problems for us, because shifting from one cultural code to another is a universal human faculty.
Вместе с тем, одновременное управление с двух постов недопустимо, а следовательно, должно быть предусмотрено принудительное их переключение с установлением приоритетов. However, simultaneous operation from two stations is not permissible, and provision must therefore be made for a mandatory changeover arrangement with priority-setting.
Переключение огня (огней) на ближний свет должно вызывать одновременное выключение огня (огней) дальнего света. The control for changing over to the passing beam (s) shall switch off the driving beam (s) simultaneously.
Переключение вспомогательной энергии на передние щиты. Switching auxiliary power to forward shields.
Переключение сервера с помощью командной консоли Exchange Use the Shell to perform a server switchover
Когда 18-19 июня "Большая двадцатка" соберется в Лос-Кабосе (Мексика), ее задачей будет переключение общественного мнения с пессимизма и беспокойства о будущем на оптимистичное мышление о перспективах роста и стабильности. When the G-20 meets in Los Cabos, Mexico, on June 18-19, its challenge will be to shift public perceptions from pessimism and concern about the future to an optimistic mindset of growth and stability.
Переключение из режима обмена мгновенными сообщениями в режим видеобеседы To switch from an IM conversation to a video conversation
Переключение внимания с финансовых соображений на взаимозависимость между внешним финансированием и задолженностью, с одной стороны, и показателями деятельности реальной экономики — с другой, помогли бы поместить вопрос приемлемости уровня задолженности в контекст стратегий развития, рассчитанных на более долгосрочную перспективу. Shifting attention from financial considerations to the interdependence between external financing and debt, on the one hand, and the performance of the real economy, on the other, would help to place the issue of debt sustainability in the context of longer-term development strategies.
Убедитесь, что установлен флажок Использовать быстрое переключение пользователя. Make sure that the Use Fast User Switching box is selected.
Если копия базы данных повреждена, переключение будет заблокировано. If the database copy is in a failed state, the switchover is blocked.
В этом контексте причиной всеобщей глубокой озабоченности служат недавние тенденции в рамках общей ситуации с безопасностью, в том числе движение по воссоединению группировок талибана, переключение основного внимания террористов на безопасные цели, например, работников гуманитарных организаций, увеличение производства опиума и активизация противодействия усилиям по поощрению прав женщин. From this perspective, the recent trends in the overall security situation, which include the Taliban reunification movement, a shift in terrorist tactics to focus on soft targets such as humanitarian aid workers, the expansion of opium production and the glaring attacks against efforts to promote the rights of women are of grave concern to all of us.
Восстановление баланса также включает переключение глобального спроса со стран с дефицитом платежного баланса к странам, у которых имеется большой профицит текущего платежного баланса. Rebalancing also involves a global demand switch from external-deficit countries to those running large current-account surpluses.
В области торговли переключение продаж от традиционных розничных сетей к электронным сетям (Интернету) позволяет потребителям экономить время, расходуемое ими на поиск товаров, в то время как производители и сбытовые компании получают экономию от снижения запасов и сокращения расходов на содержание производственных площадей. In trade, shifting sales from traditional retail networks to electronic networks (Internet) allows consumers to save the time they spend on searching for goods, while producers and distributors economize on stocks and on the costs of maintaining necessary commercial space.
таймфреймы и переключение между ними аналогично MetaTrader 4 Timeframes and switching between them similarly to MetaTrader 4
В этом примере выполняется переключение сервера почтовых ящиков MBX4. This example performs a server switchover of the Mailbox server MBX4.
Экономист Уильям Истерли считает, что лучшим способом реформирования программ международного развития является переключение финансирования с «экспертов», которые работают по принципу сверху-вниз, на «работающих снизу-вверх экспериментаторов, подобных лауреату Нобелевской премии мира и пионеру микрокредитования Мухаммаду Юнусу, которые неустанно ищут новые решения, помогающие беднейшему населению на местах». The economist William Easterly has argued that the best way to reform international development is to shift money from top-down “experts” to “bottom-up searchers – like Nobel Peace Prize winner and microcredit pioneer Muhammad Yunus – who keep experimenting until they find something that works for the poor on the ground.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.