Sentence examples of "перенесли" in Russian

<>
В супермаркете перенесли распродажу с пятницы на среду. The Pioneer Galaxy Mall has moved Black Friday up to Wednesday.
Затем мы бы перенесли эти цифры в нуклеиновые кислоты ДНК. Then we'd transfer those numbers into the nucleic acids of DNA.
Нет, хорошо что позвонили, но я думаю, что слушание по вашему делу перенесли. I No, you were smart to call, but I think your court date's been postponed.
Один из детей пострадал, и его перенесли на борт. One of the kids was hurt, so he had to be carried on board.
И Вы и Ронин перенесли чудовищную потерю. You and Ronin have both suffered a tremendous loss.
Потом перенесли встречу на вечер. Then we rescheduled for an evening.
Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС. The Czech Republic, Poland, and Hungary have each endured a government crisis since EU accession.
Прежние поколения, возможно, перенесли бы бремя трудов и ожидания более охотно, но в настоящее время люди хотят результатов прямо сейчас. Earlier generations may have borne the burden of working and waiting more readily, but nowadays people want results here and now.
Однако я должен сказать, что Вы перенесли серьезную операцию на гениталиях. I'm afraid to say, however, that you did sustain a very serious injury to your genitals.
В таблице ниже поясняется, что и куда мы перенесли. See the chart below to understand what we've moved:
Мы перенесли дату, до которой можно создавать удержания на месте в Exchange Online (в Office 365 и автономных планах Exchange Online), с 1 июля 2017 г. на более поздний срок. We've postponed the July 1, 2017 deadline for creating new In-Place Holds in Exchange Online (in Office 365 and Exchange Online standalone plans).
Так и положив на живот, его перенесли в дом на самодельном приспособлении. Lying on his belly, he was carried home on a makeshift stretcher.
Их многочисленные жертвы будут справедливо добиваться некоторой формы ответственности - как минимум, официального учета преступлений, которые они перенесли. Their many victims will rightly seek some form of accounting - at a minimum, an official record of the crimes they suffered.
Мой рейс в Нью-Йорк перенесли, так что я должен буду уехать из города ненадолго. Oh, and they rescheduled that trip to New York, so I'm gonna have to go out of town again for a while.
Если на референдуме 5 июля они отвергнут предложения кредиторов, их может ждать нечто вроде того, что перенесли мы. If they vote to reject the creditors’ proposal in the 5 July referendum, they may experience a version of what we endured.
Скажите ему, что холецистэктомию перенесли на завтра, 8:30. Tell him that chole moved to 8:30 tomorrow.
Мы перенесли дату, до которой можно создавать поисковые запросы на обнаружение электронных данных на месте в Exchange Online (в Office 365 и автономных планах Exchange Online), с 1 июля 2017 г. на более поздний срок. We've postponed the July 1, 2017 deadline for creating new In-Place eDiscovery searches in Exchange Online (in Office 365 and Exchange Online standalone plans).
Сотрудники европейского здравоохранения предполагали, что птицы, совершающие весной перелет из Африки в Европу, перенесли болезнь в Западную Европу. European health officials had expected wild birds migrating from Africa to Europe in spring to carry the disease into Western Europe.
Наоборот, именно иракцы перенесли больше страданий, чем кто-либо, и познали на собственном опыте угрозы авторитаризма и угнетения. On the contrary, the Iraqis have suffered more than most and have learned the hard way the perils of authoritarianism and oppression.
За последние три года и израильское, и палестинское гражданское население в результате эскалации терроризма перенесли невероятные страдания и мучения. Israeli and Palestinian civilians have both endured tremendous pain and suffering as a consequence of the upsurge in terrorism in the last three years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.