Exemplos de uso de "переориентировать" em russo

<>
Важная задача в деле охраны материнства — переориентировать программы на проведение приоритетных мероприятий и мобилизовать достаточный объем ресурсов на их осуществление. The challenge with respect to maternal care is to reorient programmes on priority interventions, and to mobilize sufficient resources for their implementation.
Однако, чтобы добиться успеха, местные и международные партнеры по развитию должны переориентировать свое мышление; только гуманитарная помощь не решит множество Африканских проблем. To succeed, however, local and international development partners must reorient their thinking; humanitarian aid alone will not solve Africa’s myriad challenges.
Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях. Japan’s ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances.
А экологическая устойчивость имеет в виду нашу обязанность переориентировать экономику и технологию для обеспечения основных услуг, таких как чистая и безопасная вода, борьба с изменением климата, вызванным деятельностью человечества, и защита биоразнообразия. And environmental sustainability means that we must reorient our economies and technologies to provide basic services like safe water and sanitation, combat human-induced climate change, and protect biodiversity.
Более того, в течение многих веков христиан учили видеть мир через призму борьбы «мы против них», поэтому потребуется много времени, чтобы переориентировать людей в новом направлении – «мы с ними» вместе работаем ради общего блага. On top of that, Christians have been taught to see in “us vs. them” terms for centuries, and it will take time to reorient faithful people in a new direction — “us with them,” working for the common good.
новый закон должен сдерживать практику, которая угрожает всей глобальной экономике, и переориентировать финансовую систему в направлении решения правильных задач - управление рисками, распределение капитала, обеспечение кредитами (особенно маленьких и средних предприятий) и функционирование эффективной системы платежей. the new law must curb the practices that jeopardized the entire global economy, and reorient the financial system towards its proper tasks - managing risk, allocating capital, providing credit (especially to small- and medium-sized enterprises), and operating an efficient payments system.
Глобальный контекст технического развития меняется стремительно и радикально, причем в такой степени, что некоторые страны ОЭСР, в которых были созданы эффективные инновационные системы, теперь всеми силами пытаются переориентировать их для решения задач, связанных с коренными переменами на глобальных рынках знаний. The global context of technological development has been changing rapidly and radically, to the point where some OECD countries that had established effective innovation systems are now struggling to reorient those systems to cope with fundamental changes in global knowledge markets.
Но критерии для вердикта очевидны: новый закон должен сдерживать практику, которая угрожает всей глобальной экономике, и переориентировать финансовую систему в направлении решения правильных задач – управление рисками, распределение капитала, обеспечение кредитами (особенно маленьких и средних предприятий) и функционирование эффективной системы платежей. But the criteria for judgment are clear: the new law must curb the practices that jeopardized the entire global economy, and reorient the financial system towards its proper tasks – managing risk, allocating capital, providing credit (especially to small- and medium-sized enterprises), and operating an efficient payments system.
Такие попытки могут нарушить равновесие Договора или в конечном счете переориентировать МАГАТЭ, превращая его в препятствие на пути передачи ядерных технологий и снижая действенность Системы всеобъемлющих гарантий безопасности, вместо того, чтобы дать возможность на равных правах использовать выгоды в рамках этой системы. Such attempts could upset the balance of the Treaty or, eventually, reorient the activities of IAEA, transforming it into an obstacle to the transfer of nuclear technology and reducing the value of the Comprehensive Safeguards System, rather than sharing the benefits under such a system.
«Укреплять и переориентировать программы комплексного санитарного просвещения, включая программы сексуального и репродуктивного здоровья, которые должны преподаваться квалифицированным персоналом в школах и медицинских учреждениях, а также программы первичной медицинской помощи в целях удовлетворения нужд физического и психического здоровья мужчин, женщин, девочек и мальчиков». “Strengthen and reorient wholesome health education including sexual and reproductive health to be provided in schools and health services, including our primary healthcare programs, by qualified personnel so as to meet the physical and mental health needs of men, women, girls and boys.”
В развивающихся странах при поддержке центральных банков и зачастую национальных и международных финансовых учреждений необходимо расширять механизмы микрофинансирования, созданные во многих таких странах, а также переориентировать деятельность существующих посреднических финансовых учреждений страны на основе обеспечения надлежащего рефинансирования и использования соответствующих методов распределения рисков. Expanding microfinance facilities, as have been instituted in many developing countries, together with reorienting the existing financial intermediary institutions of a country with adequate refinancing and appropriate risk-sharing, must be taken up in these countries supported by central banks and often by national and international financing institutions.
На политическом уровне, о котором идет речь в данном проекте резолюции, необходимо взять обязательство переориентировать ядерные доктрины в направлении отказа от применения ядерного оружия первым и неприменения ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием, в рамках имеющего обязательную юридическую силу соглашения, что явилось бы большим и важным шагом в направлении запрещения применения ядерного оружия на глобальном уровне. At the political level, which this draft resolution intends to address, there is need for a commitment to reorient nuclear doctrines towards no first use and non-use against non-nuclear weapons in the framework of a legally binding agreement, which would be an important and crucial step towards terminating the legitimacy of the use of nuclear weapons globally.
Все без исключения учреждения системы Организации Объединенных Наций признали пагубное воздействие крайней нищеты на развитие и соответствующим образом переориентировали приоритеты своих программ. The United Nations system agencies have, without exception, acknowledged the erosive influences of extreme poverty on development, and have reoriented their programme priorities accordingly.
Экономическая политика была во многом переориентирована на создание рыночной экономики и устранение макроэкономических перекосов. Economic policy has been significantly reorientated towards establishing a market-oriented economy and redressing macroeconomic imbalances.
Однако нет принципиальной причины, по которой китайские планировщики не могли бы последовать той же модели переориентирования экономики на стратегию увеличения внутреннего спроса. But there is no reason in principle that Chinese planners cannot follow the same model in reorienting the economy to a more domestic-demand-led growth strategy.
Экономическая политика была в значительной мере переориентирована на создание рыночной экономики и устранение макроэкономических диспропорций. Economic policy has been significantly reorientated towards establishing a market-oriented economy based and redressing macroeconomic imbalances.
ООН-Хабитат переориентировала свои оперативные мероприятия в целях поддержки своих нормативных функций, связанных с Декларацией тысячелетия, и в целях содействия расширению набора практических решений проблемы благоустройства трущоб. UN-HABITAT has reoriented its operational activities to support its normative functions in connection with the Millennium Declaration and to help develop workable solutions to the problem of slum upgrading.
Во-первых, после падения коммунизма Австрия переориентировала свои прямые иностранные инвестиции (ПИИ) почти исключительно на Восточную Европу. На долю стран региона приходилось почти 90% исходящих из Австрии ПИИ. To begin with, after the fall of Communism, Austria reoriented its foreign direct investment almost exclusively to Eastern Europe, which accounted for nearly 90% of its FDI outflows.
восемь стран находятся на этапе, предшествующем ликвидации (Аргентина, Иран (Исламская Республика), Корейская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Мексика, Парагвай, Сальвадор, Шри-Ланка), и переориентируют свои программы на искоренение малярии в масштабах всей страны; Eight countries are in the pre-elimination stage (Argentina, Democratic People's Republic of Korea, El Salvador, Islamic Republic of Iran, Malaysia, Mexico, Paraguay, Sri Lanka) and reorienting programmes towards a nationwide elimination approach;
Если бы МВФ переориентировал существенную долю своей деятельности на то, чтобы влиять на влиятельных мира сего, он мог бы иметь куда большее, чем сегодня, воздействие на глобальную макроэкономическую политику, особенно на политику стран, не нуждающихся в его займах. If the IMF reoriented a substantial portion of its activities towards influencing the influential among the world's public, it could have far more impact on global macroeconomic policy, especially policies followed by countries that do not need its loans, than it does today.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.