Sentence examples of "перепиской" in Russian

<>
Ввиду большого объема поступающих из полевых миссий заявлений и проводимых в них расследований ведется значительная работа, связанная с регистрацией, сортировкой и последующей перепиской. Owing to the volume of allegations and investigations from field missions, there is a significant amount of filing, sorting and follow-up to correspondence.
Надзор за перепиской с адвокатом может осуществляется путем вскрытия письма только при наличии веских причин для подозрения в том, что данное письмо содержит предметы, которые запрещается иметь, хранить, передавать, посылать или продавать. Supervision over the correspondence with an advocate may be carried out by opening a letter only when there are justifiable grounds to suspect that the letter contains objects which are subject to the ban on their possession, storage, transfer, sending or trade.
Сотрудники-кураторы Секции управления перевозками должны организовывать проведение торгов, проводить технические оценки, координировать все перевозки (включая оказание помощи в получении разрешений на пролеты и посадку воздушных судов), заниматься всей перепиской, связанной с перевозками, готовить отчеты о работе подрядчиков, подавать требования о возмещении ущерба/потерь и обрабатывать счета-фактуры. The Movement Control Section Desk Officers must arrange bidding exercises, conduct technical evaluations, coordinate all movement activity (including assisting with aircraft overflight and landing clearances), draft all movement-related correspondence, write contractor performance reports, file damage/loss claims and process invoices.
изъятия переписки и печатных изданий; Seizure of correspondence and printed matter;
Однако часть документов осталась нетронутой, и некоторые активисты нашли свои собственные досье, полные записями их электронной переписки, сообщениями смс, даже разговорами по Skype. But some of the files were left behind intact, and activists, some of them, found their own surveillance dossiers full of transcripts of their email exchanges, their cellphone text message exchanges, even Skype conversations.
Эта пара влюблённых продолжала пылкую переписку. This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными. All private correspondence and images should remain private.
Я не знаю, как её личная переписка стала частью утечки. I don't know how her personal correspondence made its way into the leak.
нарушение тайны личной переписки, телефонных переговоров или иных видов сообщений; Breaching the confidentiality of private correspondence, telephone conversations or other forms of communication (art. 159);
Мы изъяли компьютер Берни, его картотеку и всю личную переписку. We got Bernie's computers, Rolodex and personal correspondence.
Почтовый адрес для конфиденциальной переписки (если отличается от адреса места жительства) Mailing address for confidential correspondence (if other than present address)
Я раскодировал его личную переписку и обнаружил банковские счета в Каракасе. I decoded some of his personal correspondence and uncovered a bank account in Caracas.
В ранней дипломатической переписке этот же принцип выражен с той же оговоркой ". In early diplomatic correspondence the same principle is expressed with the same qualification.”
В ранней дипломатической переписке этот же принцип устанавливался с такой же оговоркой ". In early diplomatic correspondence the same principle is expressed with the same qualification.”
Личная жизнь граждан, тайна переписки, телефонных разговоров и телеграфных сообщений охраняются законом. The personal life of citizens, correspondence, telephone conversations and telegraphic communications are protected by law.
Если ты поможешь нам, я продолжу нашу переписку в течение всего твоего заключения. If you do help us, I'll continue our correspondence for as long as you're incarcerated.
Тюрьма Эли переслала нам переписку, видеозаписи, записи телефонных разговоров убийцы "Дика и Джейн". So Ely State Prison sent over all the correspondence, video logs, phone records of the Dick and Jane Killer.
В обоснование своих требований ГПИК представила копии авиабилетов, бланки заказов, внутреннюю переписку и счета. GPIC submitted copies of flight tickets, purchase requisition forms, internal correspondence and accounts to support its claim.
переписка между муниципальным советом и его комитетами, департаментами и другими органами или между этими органами; Correspondence between a municipal council and its committees, departments and other bodies or mutually between these bodies;
Ведь раньше даже письменная корреспонденция не подвергалась такой массовой проверке, какой сегодня подвергается электронная переписка». Even written correspondence wasn’t subject to mass surveillance the way that electronic communication is today.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.