Sentence examples of "пересмотре" in Russian

<>
Пункт 7 повестки дня- Предложение о пересмотре документа R.650 Agenda item 7- Proposal for the revision of R.650
FCA недавно объявил о пересмотре своей политики. The FCA has just announced a review of its pricing policies.
Было согласовано, что при пересмотре проекта будут подготовлены отдельные комплексы правил по полиметаллическим сульфидам и кобальтовым коркам. In revising the draft, it was agreed that separate sets of regulations would be prepared for polymetallic sulphides and cobalt crusts.
В этом случае мы должны будем действовать честно и транспарентно, а это, в частности, означает что договоренности об оплате поставщикам не должны будут зависеть от статуса переговоров о пересмотре их контрактов. We should then proceed in a fair and transparent manner, and that means, in particular, that payment arrangements for suppliers in this case should not depend on the status of renegotiations of their contracts.
Если автор не добьется успеха в пересмотре судебного решения согласно правилу 98, то он имеет право в течение 14 дней подать апелляцию в Верховный суд полного состава. Had the author been unsuccessful in judicial review proceedings pursuant to rule 98, he would have been entitled to appeal to the full court of the Supreme Court within 14 days.
Письмом от 25 апреля 2005 года заявитель информирует Комитет о том, что после представления ходатайства о пересмотре дела на основе дополнительных документов Федеральное управление по делам миграции (УДМ) пересматривало его дело. In a letter of 25 April 2005, the complainant informed the Committee that, following the submission of an application for reconsideration on the basis of additional documents, the Federal Office for Migration was reconsidering his case.
Договор о нераспространении по-прежнему жизненно необходим и нуждается в срочном пересмотре. The NPT remains indispensable and needs urgent revision.
Многие действия Трампа заключались в «пересмотре» различных мер. Many of Trump’s executive actions have been to “review” various measures.
он также отметил прогресс, достигнуты в пересмотре полномасштабного предложения при участии экспертов от Сторон, не включенных в приложение I. It also noted the progress made in revising the full proposal with the participation of experts from non-Annex I Parties.
Кроме того, женщина, пострадавшая от любого положения законодательства, может также обратиться в суд с просьбой о пересмотре этого конкретного законодательства на том основании, что оно выходит за рамки статьи 12 Конституции о равноправии. In addition, a woman aggrieved by any legal provision may also apply to the courts to seek a judicial review of that particular legislation on the grounds that it is ultra vires Article 12 of the Constitution on equality.
Выполняя конкретную рекомендацию АКУ, она дополнила свою просьбу о пересмотре 21 октября 2004 года. On explicit request from the ARK, she completed her request for revision on 21 October 2004.
Центральной задачей станет создание плюрализма и открытости при этом пересмотре. It will be crucial to build pluralism and open-mindedness into the review group.
В частности, они были учтены при пересмотре общих учебных программ для дошкольных детских учреждений, а также начальных и средних школ в 1999 году. This relates in particular to the account taken of them in revising the general curricula for nursery schools, primary schools and secondary schools in 1999.
Комитет также отметил, что в случае принятия решения о пересмотре в порядке судебного надзора Федеральный суд направляет материалы прежнему или новому директивному органу, а сам, соответственно, не рассматривает повторно дело и не выносит по нему решения. The Committee has also observed that when judicial review is granted, the Federal Court returns the file to the body which took the original decision or to another decision-making body and does not itself conduct a review of the case or hand down any decision.
Кроме того, при пересмотре процедур перевалки грузов Европейский союз (ЕЭС), возможно, учтет интересы территории. In addition, it is hoped that the European Union (EU) revision of trans-shipment procedures will favour the Territory.
В марте меня информировали о том, что, как было установлено, в пересмотре нуждаются 63 законодательных акта. In March I was informed that 63 laws had been identified as being in need of review.
Совет подчеркнул, что при рассмотрении заявок на получение субсидий на поездки и пересмотре форм заявок и своих руководящих принципов он всегда учитывает гендерный аспект. The Board underlined that it always takes gender into consideration when considering applications for travel grants and revising the application forms and the guidelines of the Board.
Тот факт, что автор, законно приговоренный судом, не имел возможности ходатайствовать о дополнительном пересмотре в судебном порядке его продолжающегося содержания под стражей на протяжении ряда лет, не является с моей точки зрения нарушением пункта 4 статьи 9. The fact that the author, having been sentenced by a court in a lawful manner, did not have recourse to additional judicial review of his continued detention for a number of years does not, in my view, constitute a violation of article 9, paragraph 4.
«Этот план позволит нам договориться о пересмотре невыгодных для нас соглашений 2009 года, - заявил он. “On the basis of this plan, we would be able to agree on a revision of the disadvantageous 2009 agreements, which are advantageous to us,” he said.
помогать национальным ассоциациям принимать участие в пересмотре национальной политики и законодательства по вопросам децентрализации и оказания основных услуг; To assist national associations in participating in the review of national policies and legislation on decentralization and basic service delivery;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.