Sentence examples of "перехвата" in Russian

<>
Группа "Эйзенхауэр" направляется к месту перехвата. The carrier group's heading to an intercept point in the Atlantic.
Во время трансляции, спутник находился вне зоны перехвата SETI. During its transmission, the satellite rotated out of SETI's interception range.
Основными препятствиями являются большое число нарушителей санкций, действующих в открытом море, и практические трудности перехвата и отслеживания подозреваемого груза в международных водах. The main difficulties are the number of sanctions violators who are operating at sea and the practical difficulties of intercepting and controlling suspect cargoes in international waters.
Цель этого Закона состоит главным образом в обеспечении защиты прав частных лиц на невмешательство в личную жизнь в свете развития технологий, используемых для перехвата, передачи, обработки, регистрации или хранения данных, касающихся частных лиц. The object of the Act is mainly to provide for the protection of the privacy rights of individuals in the light of developments in the techniques used to capture, transmit, and manipulate, record or store data relating to individuals.
Это затрудняет правоохранительным органам возможность перехвата звонка. That makes it more difficult for law enforcement to intercept the call.
Во время трансляции, спутник вращался вне диапазона перехвата SETI. During its transmission, the satellite rotated out of SETl's interception range.
Во многих случаях торговля людьми раскрывалась путем применения модели имитации преступной деятельности или перехвата женщин, которыми осуществляется торговля, на пограничных контрольно-пропускных пунктах. In many cases, trafficking in human beings was disclosed by applying the criminal activity imitation model or intercepting trafficked women at border control posts.
Так, например, скоростной высотный перехватчик может использоваться для перехвата баллистических ракет. A fast, high-flying interceptor can be used to intercept ballistic missiles, for example.
SSL-технология обеспечивает надёжную защиту информации от перехвата третьими лицами. The SSL Technology provides reliable data protection from interception by third parties.
Информация, полученная законным путем с помощью ведомственных программ, предусматривающих, в частности, услуги стоящих на учете осведомителей и тайных агентов, использование электронных средств наблюдения для перехвата аудиосигналов и/или получения видеозаписи, контролируемые поставки и другие методы, приемлемые для судебного процесса. Lawfully gathered information obtained through the use of structured programmes, such as registered informants, undercover officers, electronic surveillance for intercepting audio and/or video, controlled delivery and other techniques acceptable to the judicial process.
Мы видим вас, но компьютер шатла не может проложить курс перехвата. We can see you, but the shuttle's computer cannot come up with an intercept solution.
Граждане не имеют практически никакой защиты от прослушивания или перехвата их электронных сообщений. Citizens have virtually no protection from wiretaps or the interception of their electronic communications.
Каждая новая МБР разрабатывается с учетом прорыва ПРО противника, в силу чего проект европейской ПРО и наземная система противоракетной обороны на маршевом участке полета (комплекс противоракетной обороны США, предназначенный для перехвата приближающихся боевых частей) в обозримой перспективе будут неэффективны против российских ракет. Each new ICBM is designed to penetrate missile-defense systems, which makes the EuroPRO project and Ground-Based Midcourse Defense (the U.S. antiballistic system for intercepting incoming warheads) ineffective against Russia in the foreseeable future.
Между тем, русские начали оснащать все свои самолеты воздушного боя средствами перехвата. Meanwhile, the Russians have started to arm of all of their air-to-air capable aircraft with air intercept weapons.
Корреспонденция должна доставляться адресату без перехвата, не вскрываться и не прочитываться так или иначе. Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read.
Это может включать создание в направляющих и/или транзитных странах инфраструктуры и организацию в них подготовки кадров для предотвращения незаконной миграции, что потенциально включает, например, организацию военно-морского и воздушного патрулирования, предоставление радарных систем и других технологий, используемых для перехвата мигрантов в процессе миграции, а затем предполагающих их задержание и высылку. This may involve supplying sending and/or transit countries with infrastructure and training in preventing irregular migration, potentially including, for example, naval and air patrol operations, radar systems, and other technology to be used in the securing of borders by intercepting migrants in the process and then subsequently detaining and expelling them.
Благодаря этому «Искандер» обладает прекрасной способностью маневрировать и уходить от перехвата современными системами ПРО противника. As such, the Iskander is extremely difficult to intercept with current missile defense technologies.
Это стало причиной очередной дипломатической ссоры между Вашингтоном и Пекином из-за перехвата американского самолета службы наблюдения. This caused yet another in a long history of diplomatic spats between Washington and Beijing over the interception of the former’s observation aircraft.
призывает все соответствующие государства-члены принять решение об использовании контролируемых поставок в трансграничных операциях посредством перехвата незаконно перевозимого товара, а затем предоставления товару возможности продолжать движение по его первоначальному маршруту, оставив его в неизменном виде, полностью или частично заменив его или частично изъяв, пока он не попадает в место своего назначения, с тем чтобы выявить всех лиц, участвующих в организации незаконного оборота; Invites all Member States concerned to decide to use the technique of controlled delivery in cross-border operations by intercepting the trafficked item and then allowing it to continue to be transported along its original route, either untouched, completely or partially replaced or partially removed, until it reaches its destination, in order to identify all persons involved in organizing the illicit trafficking activity;
Кроме того, Австралия тратит миллионы долларов на то, чтобы транзитные страны имели больше возможностей для перехвата лодок с мигрантами. And Australia is spending millions of dollars trying to strengthen the ability of transit states to intercept the boats.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.